Fluent Fiction - Norwegian: Legacy in the Snow: Siblings Rediscover a Botanical Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-11-03-23-34-02-nb Story Transcript:Nb: Det var en stille morgen i Oslo Botaniske Hage.En: It was a quiet morning in Oslo Botaniske Hage.Nb: Snøfnugg falt sakte fra himmelen, og dekket stiene med et tynt, hvitt teppe.En: Snowflakes were gently falling from the sky, covering the paths with a thin white blanket.Nb: Sindre sto ved inngangen til hagen, med en lys grå frakk rundt seg.En: Sindre stood at the entrance to the garden, wrapped in a light gray coat.Nb: Ved siden av ham var Ingrid, i en mørk kåpe, med en bestemt rynke i pannen.En: Beside him was Ingrid, in a dark coat, with a determined crease in her forehead.Nb: De to søsknene var der for en vanskelig oppgave.En: The two siblings were there for a difficult task.Nb: Deres far, Henrik, hadde nylig gått bort.En: Their father, Henrik, had recently passed away.Nb: Han hadde vært botaniker, og hagen var hans andre hjem.En: He had been a botanist, and the garden was his second home.Nb: Nå måtte de sortere gjennom hans eiendeler, samlet i en eske plassert ved benken nær deres fars favorittsted – et område med eviggrønne planter.En: Now they had to sort through his belongings, collected in a box placed by the bench near their father's favorite spot—an area with evergreen plants.Nb: "Ingrid," sa Sindre, stemmen lav.En: "Ingrid," said Sindre, his voice low.Nb: "Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne."En: "I don't know where to begin."Nb: Ingrid pustet dypt inn.En: Ingrid took a deep breath.Nb: "Vi begynner med det viktigste," svarte hun, selv om hun også følte seg litt tapt.En: "We start with the most important things," she replied, even though she too felt a little lost.Nb: Hun visste hvor mye dette betydde for broren.En: She knew how much this meant to her brother.Nb: De åpnet esken.En: They opened the box.Nb: Første gjenstand var en gammel dagbok med falmet omslag.En: The first item was an old journal with a faded cover.Nb: Sindre bladde forsiktig gjennom den, minnene strømmet på.En: Sindre leafed through it carefully, memories flooding back.Nb: "Husker du når vi pleide å komme hit med pappa?"En: "Do you remember when we used to come here with Dad?"Nb: spurte han, øyne fulle av nostalgi.En: he asked, eyes full of nostalgia.Nb: Hun nikket stille.En: She nodded silently.Nb: De plukket frem flere ting – en liten plantebok, et par hagehansker.En: They picked out more items—a small plant book, a pair of gardening gloves.Nb: Ingen av dem snakket, men de delte et øyeblikk med stille forståelse.En: Neither of them spoke, but they shared a moment of quiet understanding.Nb: Men Sindre følte en klump i halsen.En: But Sindre felt a lump in his throat.Nb: "Jeg trenger litt luft.En: "I need some air.Nb: Jeg går en tur," sa han plutselig.En: I'm going for a walk," he said suddenly.Nb: Ingrid så på ham.En: Ingrid looked at him.Nb: Hun hadde lyst til å fortsette, men kjente at han trengte dette.En: She wanted to continue, but sensed that he needed this.Nb: "Jeg blir med deg," sa hun omsider.En: "I'll join you," she said finally.Nb: De gikk sammen gjennom hagen, langs de snødekte stiene.En: They walked together through the garden, along the snow-covered paths.Nb: Ingrid kjente på stillheten rundt dem, og merket at det var betryggende.En: Ingrid felt the silence around them and noticed that it was comforting.Nb: Sindre snudde seg rundt, snuste inn den kalde luften, og stoppet plutselig ved en busk som faren hadde elsket.En: Sindre turned around, inhaled the cold air, and suddenly stopped by a bush their father had loved.Nb: Der, halvt skjult blant greinene, var en konvolutt.En: There, half-hidden among the branches, was an envelope.Nb: "Ingrid, se her!"En: "Ingrid, look here!"Nb: utbrøt han.En: he exclaimed.Nb: Med skjelvende fingre fisket de ut brevet.En: With trembling fingers, they fished out the letter.Nb: De leste det sammen, brevet fra Henrik.En: They read it together, the letter from Henrik.Nb: Det var en hjertevarm hilsen, en påminnelse om å bære kjærligheten til naturen videre i livet.En: It was a heartwarming message, a reminder to carry the love of nature forward in life.Nb: Han hadde skrevet: "Hagen er vårt bånd.En: He had written: "The garden is our bond.Nb: Pass på at den alltid blomstrer, uansett årstid."En: Make sure it always blooms, no matter the season."Nb: Tårene trillet mens de leste.En: Tears rolled down as they read.Nb: Disse ordene ga dem begge en følelse av trøst.En: These words gave both of them a sense of comfort.Nb: Sindre, som hadde kjent seg tapt, fant nå en indre ro.En: Sindre, who had felt lost, now found an inner peace.Nb: Tilbake ved benken, med solen lavt på himmelen, så de på hverandre.En: Back at the bench, with the sun low in the sky, they looked at each other.Nb: "Vi skal fortsette å komme hit," sa Ingrid ...