FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Sustainable Feasts: Alexandru's Market Adventure
    Nov 1 2024
    Fluent Fiction - Romanian: Sustainable Feasts: Alexandru's Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-01-22-34-01-ro Story Transcript:Ro: Într-o dimineață aurie de toamnă, frunzele colorate cădeau ușor peste cărările parcului Carol din București.En: On a golden autumn morning, the colorful leaves gently fell over the paths of parcul Carol in București.Ro: Alexandru și Ioana mergeau veseli către piața locală, încercând să evite graba trecătorilor.En: Alexandru and Ioana were happily walking towards the local market, trying to avoid the rush of passersby.Ro: Alexandru, un tânăr arhitect pasionat de viața durabilă, plănuia o masă specială de Ziua Tuturor Sfinților.En: Alexandru, a young architect passionate about sustainable living, was planning a special meal for Ziua Tuturor Sfinților.Ro: „Trebuie să găsim cele mai proaspete ingrediente”, spuse Alexandru cu determinare.En: "We need to find the freshest ingredients," said Alexandru with determination.Ro: „Vreau să impresionez invitații și să promovez stilul de viață sustenabil”.En: "I want to impress the guests and promote a sustainable lifestyle."Ro: Ioana, cea mai bună prietenă a lui Alexandru și activistă de mediu, zâmbea.En: Ioana, Alexandru's best friend and an environmental activist, smiled.Ro: „Sigur, hai să facem o echipă bună!En: "Sure, let's make a good team!"Ro: ”, îl încurajă ea, simțind deja agitația din piață.En: she encouraged him, already feeling the hustle and bustle of the market.Ro: Piața era aglomerată și plină de viață.En: The market was crowded and lively.Ro: Mirosul de legume și fructe proaspăt culese umplea aerul.En: The smell of freshly picked vegetables and fruits filled the air.Ro: La un moment dat, Alexandru se opri în fața tarabei lui Radu, un negustor bine cunoscut pentru produsele sale organice.En: At one point, Alexandru stopped in front of Radu's stall, a well-known vendor for his organic products.Ro: „Bună, Radu!En: "Hello, Radu!Ro: Avem nevoie de ingredientul tău special”, spuse Alexandru cu un zâmbet prietenos.En: We need your special ingredient," said Alexandru with a friendly smile.Ro: Radu ridică sprâncenele.En: Radu raised his eyebrows.Ro: „Ingredientul este aproape epuizat și nu mai pot face reduceri.En: "The ingredient is almost sold out, and I can't offer any discounts.Ro: Știi și tu cum sunt prețurile acum”, răspunse el cu grijă.En: You know how prices are these days," he replied with care.Ro: Alexandru privi neliniștit.En: Alexandru looked worried.Ro: Bugetul său era limitat, iar fără acel ingredient, planul său era în pericol.En: His budget was limited, and without that ingredient, his plan was in jeopardy.Ro: Ioana îi șopti: „Hai să încercăm să vorbim cu el.En: Ioana whispered to him: "Let's try talking to him.Ro: Poate găsim o soluție.En: Maybe we can find a solution."Ro: ”Decizia era grea.En: The decision was tough.Ro: Ar fi putut renunța sau schimba meniul, dar voia să rămână fidel ideii originale.En: They could either give up or change the menu, but he wanted to stay true to the original idea.Ro: Alexandru hotărî să negocieze.En: Alexandru decided to negotiate.Ro: „Radu, dacă îmi poți oferi o reducere, voi promova taraba ta la cina mea.En: "Radu, if you can offer me a discount, I will promote your stall at my dinner.Ro: Voi spune tuturor despre produsele tale și despre importanța agriculturii locale”, propuse Alexandru.En: I will tell everyone about your products and the importance of local farming," proposed Alexandru.Ro: Radu reflectă o clipă.En: Radu reflected for a moment.Ro: Apoi zâmbi.En: Then he smiled.Ro: „Bine, Alexandru.En: "Alright, Alexandru.Ro: Îmi place ideea ta.En: I like your idea.Ro: Îți ofer ingredientul și sper să aveți un eveniment minunat”, răspunse el prietenos.En: I'll give you the ingredient, and I hope you have a wonderful event," he responded kindly.Ro: Cu ajutorul Ioanei și al concesiei lui Radu, Alexandru reuși să adune toate ingredientele necesare.En: With the help of Ioana and Radu's concession, Alexandru managed to gather all the necessary ingredients.Ro: Seara, masa a fost un succes remarcabil.En: In the evening, the meal was a remarkable success.Ro: Oaspeții nu doar că au apreciat mâncarea, dar au discutat despre sustenabilitate și importanța comunității.En: The guests not only appreciated the food, but they also talked about sustainability and the importance of the community.Ro: În acea seară specială de Ziua Tuturor Sfinților, Alexandru învățase că uneori, colaborarea și resursele comunității sunt cheia succesului.En: On that special evening of Ziua Tuturor Sfinților, Alexandru learned that sometimes, collaboration and community resources are the key to success.Ro: A devenit mai creativ și mai deschis la oportunități.En: He became more ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Accidentally Spooky: An Unplanned Guide to Haunted Laughs
    Oct 31 2024
    Fluent Fiction - Romanian: Accidentally Spooky: An Unplanned Guide to Haunted Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-10-31-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Era un drum îngust în Pădurea Hoia.En: There was a narrow path in the Pădurea Hoia.Ro: Frunzele ruginii cădeau încet pe pământ, formând un covor moale.En: Rust-colored leaves were slowly falling to the ground, forming a soft carpet.Ro: Ioana și Radu mergeau pe poteca acoperită de frunze.En: Ioana and Radu walked on the leaf-covered trail.Ro: Ioana iubea toamna.En: Ioana loved autumn.Ro: Culorile ei erau minunate.En: Its colors were wonderful.Ro: Desigur, Ioana avea camera foto pregătită.En: Naturally, Ioana had her camera ready.Ro: — Uite ce lumină frumoasă, spuse Ioana fericită, îndreptând camera către cer.En: "Look at this beautiful light," said Ioana happily, pointing the camera towards the sky.Ro: Radu zâmbea, dar avea alte planuri.En: Radu smiled, but he had other plans.Ro: El voia să facă o glumă de Halloween.En: He wanted to pull a Halloween prank.Ro: Era o seară perfectă pentru asta.En: It was a perfect evening for it.Ro: În timp ce Ioana căuta cel mai bun unghi pentru poze, Radu se gândea cum să o facă să râdă.En: While Ioana was searching for the best angle for pictures, Radu was thinking about how to make her laugh.Ro: La un moment dat, din spatele tufișurilor, au auzit voci.En: At one point, they heard voices from behind the bushes.Ro: Poate erau alți turiști.En: Maybe they were other tourists.Ro: Curioși, Ioana și Radu s-au apropiat.En: Curious, Ioana and Radu moved closer.Ro: Deodată, un grup de oameni i-a înconjurat.En: Suddenly, a group of people surrounded them.Ro: Se părea că erau parte dintr-un tur de fantome.En: It seemed they were part of a ghost tour.Ro: — Uite!En: "Look!Ro: Ei sunt ghizii noștri!En: They are our guides!"Ro: a strigat cineva din grup.En: someone from the group shouted.Ro: Ioana și Radu au făcut ochii mari.En: Ioana and Radu widened their eyes.Ro: Cum adică "ghizii"?En: What did they mean, "guides"?Ro: Era o greșeală!En: It was a mistake!Ro: — Radu, să le spunem că nu suntem parte din tur, a șoptit Ioana, neliniștită.En: "Radu, let’s tell them we’re not part of the tour," Ioana whispered, uneasy.Ro: Dar Radu râdea încet.En: But Radu was quietly laughing.Ro: Era o șansă bună.En: It was a good opportunity.Ro: Ce-ar fi dacă ar juca puțin teatru?En: What if they played along a bit?Ro: — Haide, Ioana, pentru o seară!En: "Come on, Ioana, just for one evening!Ro: Poate va fi distractiv!En: Maybe it’ll be fun!"Ro: a spus Radu încurajator.En: Radu said encouragingly.Ro: Ioana a oftat, dar zâmbetul lui Radu era molipsitor.En: Ioana sighed, but Radu's smile was infectious.Ro: Așa că au decis să joace rolul de ghizi fantomă pentru o seară.En: So they decided to play the role of ghost guides for an evening.Ro: Toți îi priveau fascinați.En: Everyone watched them, fascinated.Ro: Au început să povestească despre misterele pădurii și aparițiile stranii.En: They started telling stories about the forest's mysteries and strange sightings.Ro: Pe când grupul mergea mai departe, o bufniță și-a făcut apariția.En: As the group moved on, an owl appeared.Ro: Surprinsă și fără să vrea, Ioana a scos un sunet de spaimă.En: Surprised and inadvertently, Ioana let out a frightened sound.Ro: Turul s-a oprit brusc.En: The tour stopped abruptly.Ro: Toți au crezut că este parte din act și au fost impresionați.En: Everyone thought it was part of the act and were impressed.Ro: Râsete și aplauze au umplut pădurea.En: Laughter and applause filled the forest.Ro: Ioana nu a mai putut să nu râdă.En: Ioana could no longer hold back her laughter.Ro: Radu era fericit.En: Radu was happy.Ro: Gluma lui a reușit.En: His prank had worked.Ro: La finalul turului, ghidul adevărat i-a abordat.En: At the end of the tour, the real guide approached them.Ro: — Ați fost fantastici!En: "You were fantastic!Ro: Ne-ar plăcea să vă alăturați echipei noastre de actori, le-a spus zâmbind.En: We'd love for you to join our team of actors," he said, smiling.Ro: Ioana a simțit o bucurie nemaipomenită.En: Ioana felt an incredible joy.Ro: Ce experiență surprinzătoare!En: What a surprising experience!Ro: Ea și-a dat seama că nu e rău să fie spontană.En: She realized that it's not bad to be spontaneous.Ro: Cu siguranță, Radu și-a dat seama cât de aventuroasă putea fi Ioana.En: Surely, Radu realized how adventurous Ioana could be.Ro: Amândoi au plecat din pădure plini de bucurie și cu multe amintiri noi.En: Both left the forest full of joy and with many new memories.Ro: Halloweenul în Pădurea Hoia a fost mai mult decât o simplă plimbare.En: Halloween in Pădurea Hoia was more than just a simple walk.Ro: A fost o aventură de neuitat și un prilej de a se bucura împreună de ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Roots of Change: A Harvest Festival Tale of Connection
    Oct 30 2024
    Fluent Fiction - Romanian: Roots of Change: A Harvest Festival Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-10-30-22-34-03-ro Story Transcript:Ro: Aerul rece de toamnă umplea zarea cu miros de frunze arse și struguri copți.En: The crisp autumn air filled the horizon with the scent of burning leaves and ripe grapes.Ro: Pădurile vibrante din ținutul românesc îmbrăcau dealurile cu nuanțe de aur și cupru, creând un tablou spectaculos al naturii.En: The vibrant forests of the Romanian land dressed the hills in shades of gold and copper, creating a spectacular tableau of nature.Ro: Iulia păși cu emoție pe aleile festivalului de recoltă.En: Iulia stepped with excitement along the paths of the harvest festival.Ro: Din orașul său agitat, venise la acest festival să simtă tradiția și să-și găsească originile.En: From her bustling city, she had come to this festival to feel the tradition and find her roots.Ro: Muzica populară răsuna, iar mirosul de plăcinte proaspăt coapte îi trezi amintiri de demult.En: Folk music resounded, and the smell of freshly baked pies awakened memories of the past.Ro: La unul dintre standuri, Vlad, tânărul proprietar al unei podgorii locale, discuta cu vizitatorii.En: At one of the stalls, Vlad, the young owner of a local vineyard, was talking with visitors.Ro: Zâmbetul lui era cald, dar mintea îi era neliniștită.En: His smile was warm, but his mind was restless.Ro: Venise să găsească inspirație, să audă povești care l-ar putea ghida către un viitor mai bun pentru viile lui.En: He had come to find inspiration, to hear stories that might guide him towards a better future for his vineyards.Ro: În mulțimea animată, privirile lor s-au întâlnit.En: In the lively crowd, their eyes met.Ro: Curiozitatea îi împinse spre o conversație.En: Curiosity pushed them toward a conversation.Ro: „Mă bucur că ai venit să sărbătorești cu noi”, spuse Vlad, întinzând o mână prietenoasă.En: "I'm glad you came to celebrate with us," said Vlad, extending a friendly hand.Ro: Iulia zâmbi, simțindu-se deja mai legată de acele locuri.En: Iulia smiled, already feeling more connected to those places.Ro: În timp ce soarele cobora spre linia orizontului, stând la o masă de lemn, au început să vorbească despre tradiții și schimbare.En: As the sun descended toward the horizon, sitting at a wooden table, they began to talk about traditions and change.Ro: Iulia povestea despre cum și-ar dori să ducă învățăturile tradiționale în școală, iar Vlad despre cum ar vrea să îmbine arta tradițională cu inovația.En: Iulia spoke about how she wanted to bring traditional teachings into the school, and Vlad about how he wanted to blend traditional art with innovation.Ro: „Aș putea veni să ajut la vie”, propuse Iulia cu entuziasm.En: "I could come help at the vineyard," proposed Iulia enthusiastically.Ro: Ideile ei moderne, bazate pe cunoașterea culturală, ar putea aduce o nouă viață podgoriei.En: Her modern ideas, based on cultural knowledge, could breathe new life into the vineyard.Ro: Vlad văzu în propunerea ei o oportunitate și o lumină nouă.En: Vlad saw in her proposal an opportunity and new light.Ro: Săptămânile următoare au lucrat împreună.En: In the following weeks, they worked together.Ro: Iulia venea în fiecare weekend, învățând procesele tradiționale și adăugând noi perspective.En: Iulia would come every weekend, learning traditional processes and adding new perspectives.Ro: Vlad a ascultat și și-a adaptat tehnicile, reușind să facă vinul cunoscut în regiuni noi.En: Vlad listened and adapted his techniques, managing to make the wine known in new regions.Ro: Festivalul de recoltă adusese împreună două suflete dornice de schimbare.En: The harvest festival had brought together two souls eager for change.Ro: Iulia găsise legătura cu rădăcinile ei, iar Vlad dăduse un suflu nou afacerii sale.En: Iulia had found a link to her roots, while Vlad had given a new breath to his business.Ro: Podgoria prospera, iar tradițiile și modernitatea coexistau într-o frumoasă armonie.En: The vineyard thrived, and traditions and modernity coexisted in a beautiful harmony.Ro: Pe dealurile învelite în struguri și umbre de toamnă, cei doi au simțit că au găsit nu doar un scop comun, ci și o prietenie adevărată.En: On the hills wrapped in grapes and autumn shadows, the two felt they had found not only a common purpose but also a true friendship.Ro: Traditia și inovația se împleteau, pregătind terenul pentru o nouă eră plină de promisiuni.En: Tradition and innovation intertwined, preparing the ground for a new era full of promises. Vocabulary Words:crisp: recehorizon: zarearipe: copțivibrant: vibrantegrapes: struguricopper: cuprutableau: tabloubustling: agitatresounded: răsunafreshly: proaspătawakened: trezirestless: ...
    Show More Show Less
    14 mins

What listeners say about FluentFiction - Romanian

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.