Fluent Fiction - Serbian: Home for Christmas: Milan's Journey Back to Family Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-24-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Светла аеродрома Никола Тесла у Београду обасјавала су путнике који су журно пролазили са коферима.En: The bright lights of Aerodrom Nikola Tesla in Beograd illuminated the travelers hurrying by with their suitcases.Sr: Напољу, снег је лагано падао, стварајући божићну атмосферу.En: Outside, snow was gently falling, creating a Christmas atmosphere.Sr: Милан стоји на ивици гужве у одељку за доласке.En: Milan stood on the edge of the crowd in the arrivals section.Sr: Раније те године, он је отишао у страну земљу да ради.En: Earlier that year, he had gone to a foreign country to work.Sr: Сада, када се вратио, осећао је мешавину радости и стрепње.En: Now that he was back, he felt a mix of joy and apprehension.Sr: Милан је чекао да види сестру Ану и њеног сина Луку.En: Milan was waiting to see his sister Ana and her son Luka.Sr: Лука је сада био мали дечак, пуно енергије и радозналости.En: Luka was now a small boy, full of energy and curiosity.Sr: Милан се питао да ли ће га Лука препознати.En: Milan wondered if Luka would recognize him.Sr: Док је гледао људе како се грле и поздрављају, Милан се присетио сврхе свог повратка - Божић са породицом.En: As he watched people hugging and greeting each other, Milan remembered the purpose of his return - Christmas with family.Sr: Он је хтео поново да осети мирис дома и љубав која га окружује.En: He wanted to once again feel the scent of home and the love that surrounded him.Sr: Док је Милан чекао, објавили су кашњење његовог лета, додајући додатни стрес.En: While Milan waited, a delay for his flight was announced, adding extra stress.Sr: Опасност гужве и галама учинили су да се осећа још удаљеније од свих.En: The hustle, bustle, and noise made him feel even more distant from everyone.Sr: Али је био одлучан.En: But he was determined.Sr: У коферу је има поклоне за Ану и Луку, изабране са пажњом и љубављу.En: In his suitcase, he had gifts for Ana and Luka, chosen with care and love.Sr: Коначно, појавила се Ана, држећи руку малог Луке.En: Finally, Ana appeared, holding little Luka's hand.Sr: Њих двоје су скенирали гужву.En: The two of them scanned the crowd.Sr: Милан је дубоко удахнуо и почео да дише лакше.En: Milan took a deep breath and began to feel relieved.Sr: Примио је топли поглед своје сестре.En: He met his sister's warm gaze.Sr: Лука је стао на тренутак, оцењујући, а онда препознао Милана.En: Luka paused for a moment, assessing, and then recognized Milan.Sr: Његово лице се разведри и потрча Милану у загрљај.En: His face brightened, and he ran to Milan for an embrace.Sr: "Чика Милан!" узвикну Лука срећно.En: "Uncle Milan!" Luka exclaimed happily.Sr: Сав страх Милана се истопио.En: All of Milan's fears melted away.Sr: Ана је пришла и обоје су загрлили Милана, осећајући топлину која је избрисала сваку сумњу.En: Ana approached, and they both embraced Milan, feeling a warmth that erased any doubts.Sr: Док су излазили са аеродрома, било је јасно да их чека најлепши божићни празник.En: As they left the airport, it was clear they were in for the most beautiful Christmas holiday.Sr: Милан je знао да ће поново бити део породице, са домаћим срцем које жуди за тим.En: Milan knew that he would soon be part of the family again, with a heart that longed for home.Sr: Док се снег настављао лагано спуштати, Милан је осетио да, иако је провео дуго времена далеко, љубав његове породице никада није избледела.En: As the snow continued to fall gently, Milan felt that, although he had spent a long time away, the ...