Fluent Fiction - Japanese: Mystery Under the Moon: The Disappearing Kyoto Masterpiece Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-02-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が優しく吹き抜ける京都国立博物館。En: The aki breeze gently wafts through the Kyoto National Museum.Ja: 紅葉が美しい庭を囲み、訪れる人々の心を和ませます。En: The garden, surrounded by beautiful autumn leaves, soothes the hearts of the visitors.Ja: 今日は「月見の夜」、特別な展覧会が開かれています。En: Today is the "Night of Moon Viewing," and a special exhibition is being held.Ja: ところが、そんな喜びの中で、1枚の絵が突然と消えました。En: However, amidst this joy, a painting suddenly disappeared.Ja: ユキは、博物館の美術史専攻の学生です。En: Yuki is a student majoring in art history at the museum.Ja: 彼女はボランティアとしてここで働き、将来のキュレーターとしての夢を育んでいます。En: She volunteers here, nurturing her dream of becoming a curator.Ja: そんな彼女の元に、緊急の知らせが入りました。En: It was then that she received urgent news.Ja: 「絵がなくなったの」ということでした。En: "The painting is gone."Ja: 警備員のヒロは、責任を感じていました。En: Hiro, a security guard, felt a sense of responsibility.Ja: 彼はいつも真面目ですが、同僚たちからはあまり注目されることはありません。En: He is always serious but is not often noticed by his colleagues.Ja: 一方、キュレーターのミカは、鋭い頭脳の持ち主で、秘密めいた過去があります。En: Meanwhile, Mika, a curator, is known for her sharp mind and has a mysterious past.Ja: 彼女の行動にも疑いの目が向けられます。En: Suspicion is also directed towards her actions.Ja: ユキは決心しました。En: Yuki made up her mind.Ja: 自らこの謎を解決して、自分の力を証明しようと。En: She decided to solve this mystery herself and prove her capabilities.Ja: ヒロを頼って、二人は監視カメラの映像を見ることにしました。En: Relying on Hiro, they decided to review the surveillance camera footage.Ja: すると、1枚のタペストリーが動いていることに気付きます。En: They noticed that a tapestry was moving.Ja: 「あれは見間違いではないはず!En: "That must not be a mistake!"Ja: 」とユキは言いました。En: Yuki exclaimed.Ja: ヒロと一緒に調べた結果、彼らは隠された通路を発見しました。En: After investigating together with Hiro, they discovered a hidden passage.Ja: その先には、失われた絵とともに、ミカが描いたと思わしき証拠が見つかります。En: Beyond it, they found the missing painting along with evidence that seemed to indicate Mika had drawn it.Ja: ミカは個人的な理由でこの絵を隠していたのかもしれません。En: It seemed Mika had hidden the painting for personal reasons.Ja: ユキはすぐに博物館の上層部に報告しました。En: Yuki immediately reported to the museum's higher-ups.Ja: ヒロの名誉は守られ、ミカはその責任を問われることとなりました。En: Hiro's honor was preserved, and Mika was held responsible.Ja: 彼女は波風を立てずに絵を取り戻すことを約束しました。En: She promised to return the painting without causing any disturbances.Ja: こうしてユキは、探偵としての自信を深め、同僚たちからの尊敬も得ました。En: In this way, Yuki deepened her confidence as a detective and gained the respect of her colleagues.Ja: 彼女は一歩ずつ、夢に近づいています。En: She is steadily stepping towards her dream.Ja: 庭に戻ったユキは、明るく輝く月を見上げました。En: Returning to the garden, Yuki looked up at the brightly shining moon.Ja: 「これからもがんばろう」と心に誓い、秋の夜風に優しい微笑みを浮かべました。En: "I will keep doing my best," she vowed in her heart, and showed a gentle smile in the autumn night breeze. Vocabulary Words:wafts: 吹き抜けるsoothes: 和ませますexhibition: 展覧会disappeared: 消えましたnurturing: 育んでいますurgent: 緊急responsibility: 責任security guard: 警備員suspicion: 疑いactions: 行動prove: 証明surveillance: 監視tapestry: タペストリーinvestigating: 調べたhidden: 隠れたpassage: 通路evidence: 証拠personal reasons: 個人的な理由higher-ups: 上層部disturbances: 波風confidence: 自信respect: 尊敬stepping: 近づいていますvowed: 誓いbrightly: 明るくshining: 輝くmoon: 月gentle smile: 優しい微笑みcurator: キュレーターmajoring: 専攻