Fluent Fiction - Croatian: Allergies and Empathy: A Day in Zagreb's Museum Unfolded Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-02-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka je bio pun uzbuđenja.En: Luka was full of excitement.Hr: Dani su postali kraći, a Zagreb prekriven lišćem u narančastim i zlatnim tonovima.En: The days had grown shorter, and Zagreb was covered with leaves in orange and golden hues.Hr: Luka je dogovorio susret s Majom ispred Prirodoslovnog muzeja.En: Luka arranged to meet Maja in front of the Natural History Museum.Hr: Bio je to Dan svih svetih, i mnogi su se pripremali za obilazak groblja, no Luka i Maja odlučili su istražiti muzejske hodnike.En: It was All Saints' Day, and many were preparing to visit the cemeteries, but Luka and Maja decided to explore the museum's hallways.Hr: Kako su ušli, miris starih knjiga i drvenih podova ispunio je zrak.En: As they entered, the scent of old books and wooden floors filled the air.Hr: Visoke izložbe drevnih kostura dočekale su ih svojim tihim prisustvom.En: Tall exhibits of ancient skeletons greeted them with their silent presence.Hr: Luka je blistao dok je gledao fosile.En: Luka beamed while looking at the fossils.Hr: Njegova strast za dinosaurima jednostavno nije imala granice.En: His passion for dinosaurs simply knew no bounds.Hr: Maja je pratila, radoznala, ali malo odsutna.En: Maja followed, curious but a bit distant.Hr: Više ju je zanimalo slikarstvo nego kosturi.En: She was more interested in painting than skeletons.Hr: „Maja, pogledaj ovu kosti!En: "Maja, look at this bone!Hr: To je deo stegosaura,“ Luka je rekao entuzijastično.En: It’s part of a stegosaurus," Luka said enthusiastically.Hr: Maja se nasmiješila, pokušavala je razumijeti njegovu strast.En: Maja smiled, trying to understand his passion.Hr: Ali ubrzo nakon što su zakoračili dublje u muzej, Maja je počela kihati.En: But soon after they stepped deeper into the museum, Maja began to sneeze.Hr: Prvo tiho, pa sve glasnije.En: First quietly, then louder and louder.Hr: Kihanje je bilo praćeno crvenim očima i suzama.En: The sneezing was accompanied by red eyes and tears.Hr: „Mislim da me nešto muči,“ prozborila je Maja, pomalo zabrinuta.En: "I think something's bothering me," Maja murmured, a bit worried.Hr: Luka se naglo zaustavio.En: Luka stopped abruptly.Hr: Njegova želja da oduševi Majom zamijenila je briga.En: His desire to impress Maja was replaced by concern.Hr: Počeo je razmišljati što učiniti.En: He began to think about what to do.Hr: Nastaviti obilazak ili pomoći Maji?En: Continue the tour or help Maja?Hr: Kuća dinosaurusa možda je čekala, ali Maja osjećala nelagodu.En: The house of dinosaurs might have been waiting, but Maja was uncomfortable.Hr: Odjednom je Majino kihanje postajalo sve jače.En: Suddenly Maja's sneezing got worse.Hr: Luka je shvatio da ne može čekati.En: Luka realized he couldn't wait.Hr: Otišao je do najbližeg kustosa i objasnio situaciju.En: He went to the nearest curator and explained the situation.Hr: „Molim vas, trebamo pomoć.En: "Please, we need help.Hr: Prijateljica ima alergijsku reakciju.En: My friend is having an allergic reaction."Hr: “Osoblje muzeja brzo je reagirali.En: The museum staff quickly responded.Hr: Doveli su Maju na svjež zrak.En: They brought Maja to fresh air.Hr: Jedan od kustosa pružio joj je anti-alergijski lijek.En: One of the curators provided her with anti-allergy medication.Hr: Malo po malo, simptomi su se povukli.En: Little by little, the symptoms subsided.Hr: „Hvala ti, Luka,“ rekla je Maja, sada osjećajući se bolje.En: "Thank you, Luka," Maja said, now feeling better.Hr: Nježno je pogledala Luku, cijeneći njegovu pažnju i brigu.En: She looked at Luka gently, appreciating his attention and care.Hr: Luka je shvatio da je ovo iskustvo izgradilo nešto novo između njih.En: Luka realized that this experience had built something new between them.Hr: Više od želje da je impresionira, bila je važna briga i empatija.En: More than the desire to impress her, it was the care and empathy that were important.Hr: Shvatio je da je njihovo prijateljstvo značilo biti prisutan kad je potrebno.En: He understood that their friendship meant being present when needed.Hr: Muzej je ostao u pozadini, njegova povijest vječna i strpljiva.En: The museum remained in the background, its history eternal and patient.Hr: Luka i Maja zaključili su da će se vratiti jednog dana, kada će zajedno uživati u fosilima i umjetnosti bez alergija.En: Luka and Maja concluded that they would return one day, when they could enjoy the fossils and art together without allergies.Hr: Dok su hodali van, lišće je šuštalo pod njihovim nogama.En: As they walked outside, leaves rustled under their feet.Hr: Jesenski hladnjak nježno ih je obgrlio, donoseći novi osjećaj razumijevanja i povezanosti.En: The autumn chill gently embraced them, bringing ...