Fluent Fiction - Czech: Sibling Bonds Renewed: Navigating Family Care in Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-03-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V paprscích podzimního slunce, kdy listy mění svůj šat do odstínů zlaté a měděné, se Jana a Marek setkali v Botanické zahradě v Praze.En: In the rays of the autumn sun, when the leaves change their attire to shades of gold and copper, Jana and Marek met in the Botanická zahrada in Praha.Cs: Vzduch byl chladný a vlhký, voněl podzimem.En: The air was chilly and humid, smelling of autumn.Cs: Dušičky se blížily a vzpomínky na rodinu byly silné.En: Dušičky was approaching, and memories of family were strong.Cs: Jana šla pomalu po pěšině, listí jí křupalo pod nohama.En: Jana walked slowly along the path, the leaves crunching under her feet.Cs: Milovala ten zvuk.En: She loved that sound.Cs: Cítila se ale těžce na duši.En: But she felt heavy at heart.Cs: Únava z péče o maminku jí pohlcovala.En: The fatigue from caring for her mother was consuming her.Cs: Když spatřila Marka, který se se širokým úsměvem snažil odvést řeč jinam, věděla, že musí tentokrát říct, co má na srdci.En: When she saw Marek, who was trying with a wide smile to steer the conversation elsewhere, she knew that this time she had to say what was on her mind.Cs: „Marek, musíme si promluvit,“ začala, když došli k velkému skleníku.En: "Marek, we need to talk," she began as they reached the large greenhouse.Cs: Tropické rostliny uvnitř se tyčily vysoko, poskytovaly jim útulné útočiště před chladným větrem.En: The tropical plants inside towered high, providing them with a cozy shelter from the chilly wind.Cs: Jejich vůně byla omamná.En: Their scent was intoxicating.Cs: „Jasně, o čem chceš mluvit?En: "Sure, what do you want to talk about?"Cs: “ Marek se stále snažil udržet lehkou atmosféru.En: Marek was still trying to keep the atmosphere light.Cs: Jana věděla, že bratr je vždycky optimistický, ale také je často mimo realitu.En: Jana knew that her brother was always optimistic, but he was often out of touch with reality too.Cs: „O mamce,“ pronesla ohleduplně.En: "About mom," she said considerately.Cs: „Potřebuju, abys byl více s námi.En: "I need you to be more with us.Cs: Nejde to zvládat samostatně.En: I can't manage it alone."Cs: “Marek se chvíli díval na trnité palmy okolo.En: Marek looked at the thorny palms around.Cs: Vyhýbal se Janinu pohledu.En: He avoided Jana's gaze.Cs: Pak povzdechl a řekl: „Vím, že to na tebe hodně padá.En: Then he sighed and said, "I know it's a lot on you.Cs: Ale víš, jak to mám s prací.En: But you know how it is with my work.Cs: Je to teď těžký.En: It's tough right now."Cs: “„Já vím.En: "I know.Cs: Ale i já musím pracovat,“ odpověděla Jana tiše, ale pevně.En: But I also have to work," responded Jana quietly but firmly.Cs: „Prostě bych chtěla, abys byl víc přítomen.En: "I just wish you could be more present.Cs: Rodina by měla být na prvním místě.En: Family should come first."Cs: “V tichém skleníku, kde ticho rušil jen jemný šum vodní fontánky, si Marek prvně uvědomil váhu situace.En: In the quiet greenhouse, where the silence was interrupted only by the gentle murmur of the water fountain, Marek realized the gravity of the situation for the first time.Cs: Na chvíli zavřel oči a zhluboka se nadechl.En: He closed his eyes for a moment and took a deep breath.Cs: „Máš pravdu,“ přiznal nakonec.En: "You're right," he finally admitted.Cs: „Omlouvám se, že jsem ti to nechal na krku.En: "I'm sorry I left it all on you.Cs: Budu se snažit víc být tady.En: I will try to be here more."Cs: “Mezi rostlinami, které neúnavně rostly navzdory podzimnímu chladu venku, našli sourozenci nový začátek.En: Among the plants that relentlessly grew despite the autumn chill outside, the siblings found a fresh beginning.Cs: Domluvili se, jak se budou pravidelně střídat v péči o maminku.En: They agreed on how they would regularly take turns caring for their mother.Cs: Jana pocítila úlevu, jako by odložila těžký batoh.En: Jana felt a sense of relief, as if she had set down a heavy backpack.Cs: Marek ji poprvé obejmul a ona věděla, že to znamená změnu.En: Marek hugged her for the first time, and she knew it meant change.Cs: Jak odcházeli z tepla skleníku zpět do podzimní zahrady, pocítili větší blízkost.En: As they left the warmth of the greenhouse back to the autumn garden, they felt a closer connection.Cs: Věděli, že i navzdory těžkostem bude rodina teď soudržnější.En: They knew that despite the challenges, the family would now be more cohesive.Cs: Dny se zkracovaly, ale jejich vztah dostal novou hloubku a Marek si uvědomoval, že s podporou a pochopením je možné vše zvládnout.En: The days were getting...