Fluent Fiction - Japanese: Tea, Friendship, and New Year: A Kyoto Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-27-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 茶屋の庭には雪がうっすらと積もり、紙の提灯がその静けさをやさしく照らしていた。En: Snow lay lightly on the garden of the chaya, and paper lanterns gently illuminated the tranquility.Ja: 京都の小さな茶屋。En: It was a small chaya in Kyoto.Ja: その窓からは、遠くに清水寺が見える。En: From its window, one could see Kiyomizu-dera in the distance.Ja: 冬の冷たい風が外を吹き抜けるが、茶屋の中は温かく、抹茶の香りが漂っていた。En: Though the cold winter wind blew outside, inside the chaya was warm, and the fragrance of matcha lingered in the air.Ja: 広志は茶屋の戸を開け、少し冷えた空気が入り込んだ。En: Hiroshi opened the chaya door, letting in a bit of the chilled air.Ja: 彼は思った。「大学の勉強が忙しい。でも、今日は特別な日だ。」En: He thought to himself, "University studies are keeping me busy. But today is a special day."Ja: 友達の結城と約束した新年のお祝いの日だった。En: It was the day he promised to celebrate the New Year with his friend Yuki.Ja: 彼女とは幼い頃からの友人だった。今、二人は久しぶりに会う。En: She had been a friend since childhood, and now they were meeting again after a long time.Ja: 結城は広志を見て微笑む。「久しぶり、広志。元気だった?」En: Yuki smiled upon seeing Hiroshi. "It's been a while, Hiroshi. How have you been?"Ja: 彼女の目には期待と少しの不安が見える。En: In her eyes, there was a mixture of expectation and a slight uneasiness.Ja: 「元気だよ。」広志は緊張を感じながら答えた。「大学で忙しくて、なかなか会えなかったね。」En: "I'm doing well," Hiroshi answered, feeling a bit nervous. "I've been busy with university, so it was hard to find time to meet up."Ja: 彼らは席に着く。茶器が揃えられ、結城が手際よく準備を始める。En: They took their seats. The tea utensils were ready, and Yuki began preparing the tea with skill.Ja: その日、茶道を通じて伝統を感じられるよう、結城が誘ってくれたのだ。En: She had invited him to experience the tradition through the tea ceremony that day.Ja: 「広志、今日は特別な日だよね。あなたのこと、少し心配してた。」結城は言葉を選びながら、静かに言った。En: "Hiroshi, today truly is a special day. I was a bit worried about you," Yuki said softly, choosing her words carefully.Ja: 広志は一瞬躊躇したが、自分の心の中の不安を打ち明けた。「うん、正直なところ、少し文化や家族から遠ざかった感じがしてた。」En: Hiroshi hesitated for a moment but then confessed his worries. "Yeah, honestly, I felt a bit distanced from the culture and family."Ja: 結城は黙って広志の言葉を聞き取った。そして、彼女はゆっくりと茶をたて始めた。En: Yuki silently absorbed Hiroshi's words. Then she slowly began to prepare the tea.Ja: 「大事なのは、今ここで私たちが一緒にいることだと思う。」En: "I think what's important is that we're here together now."Ja: 茶器から湯気が立つ。En: Steam rose from the tea utensils.Ja: 広志はその作法を思い出しながら、一杯の茶を味わった。En: As Hiroshi recalled the tea ceremony etiquette, he savored a cup of tea.Ja: それは、小さなことだったが、大きな懐かしさと温かさを感じられた瞬間だった。En: It was a small gesture, but it was a moment where he felt a deep sense of nostalgia and warmth.Ja: 「ありがとう、結城。こうして一緒にいると、やっぱり安心する。」広志はほっと息をついた。En: "Thank you, Yuki. Being with you like this really puts my mind at ease," Hiroshi sighed with relief.Ja: そして、彼らはそれぞれの贈り物を用意していた。En: They each had prepared gifts for one another.Ja: 広志は、桜の形をした小さなガラス細工を結城に渡した。En: Hiroshi handed Yuki a small glass ornament shaped like a cherry blossom.Ja: 結城は笑って、手作りの絹のスカーフを差し出した。「これで、新しい年も一緒に過ごせるよね。」En: Yuki laughed and offered a handmade silk scarf. "With this, we can spend the new year together."Ja: 二人は共に微笑み合い、新しい年を迎える準備をした。En: They smiled at each other, preparing to welcome the new year.Ja: 友情と伝統の価値を改めて感じた広志は、心の底から温かさを取り戻したのだった。En: Hiroshi, once again appreciating the value of friendship and tradition, found warmth in ...