Fluent Fiction - Bulgarian: A Chance Meeting: Brewing Friendship Over Coffee and Books Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2024-10-29-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: В кафето в модерното предградие беше оживено и приятно.En: The cafe in the modern suburb was lively and pleasant.Bg: Миришеше на прясно сварено кафе и подправки.En: It smelled of freshly brewed coffee and spices.Bg: Външен вятър разхвърляше есенни листа в ярки цветове.En: Outside, the wind scattered autumn leaves in bright colors.Bg: Николай седеше сам на малка маса до прозореца.En: Николай was sitting alone at a small table by the window.Bg: Той беше тих и самотен.En: He was quiet and lonely.Bg: Обикновено избягваше нови хора.En: Usually, he avoided new people.Bg: Работеше като софтуерен разработчик и предпочиташе компютрите пред хоровите разговори.En: He worked as a software developer and preferred computers over loud conversations.Bg: Днес, обаче, беше направил изключение.En: Today, however, he had made an exception.Bg: Общ приятел трябваше да се срещне с него, но вече закъсняваше.En: A mutual friend was supposed to meet him but was already late.Bg: Елена, млад учител, влезе в кафето, оглеждайки се.En: Елена, a young teacher, entered the cafe, looking around.Bg: Тя също беше натъкната.En: She, too, seemed flustered.Bg: Хората около нея изглеждаха заети.En: People around her appeared busy.Bg: Дори не погледнаха към нея.En: They didn't even glance at her.Bg: Тя се почувства неудобно.En: She felt uncomfortable.Bg: След малко Елена забеляза Николай.En: After a little while, Елена noticed Николай.Bg: Усмихна се и реши да отиде при него.En: She smiled and decided to approach him.Bg: - Здравей, Николай. Аз съм Елена. - каза тя с топла усмивка.En: "Hello, Николай. I'm Елена," she said with a warm smile.Bg: - Здравей, - отвърна той малко несигурно, но усети топлината в гласа ѝ.En: "Hello," he replied a bit uncertainly but sensed the warmth in her voice.Bg: - Изглежда и теб са те оставили на произвола.En: "It seems you've been left to fend for yourself, too."Bg: Елена се засмя и седна срещу него.En: Елена laughed and sat across from him.Bg: - Да, нашият приятел очевидно има други планове.En: "Yes, our friend apparently has other plans.Bg: Може би трябва да се възползваме от времето.En: Maybe we should make the most of our time."Bg: Разговорът започна бавно и плахо.En: The conversation started slowly and hesitantly.Bg: Николай беше притеснен, а Елена внимателно изслушваше.En: Николай was nervous, while Елена listened carefully.Bg: Менюто на кафето и ароматът му помогнаха да се отпуснат малко.En: The cafe's menu and aroma helped them relax a bit.Bg: Изведнъж темата се преобърна към книги.En: Suddenly, the topic shifted to books.Bg: И двамата се оживиха.En: Both of them became animated.Bg: Оказа се, че обичат едни и същи автори и обсъждаха последните романи с ентусиазъм.En: It turned out they loved the same authors and discussed the latest novels with enthusiasm.Bg: Това беше началото на истински и дълбок разговор.En: This was the beginning of a genuine and deep conversation.Bg: Стените между тях паднаха и мълчаливите паузи изчезнаха.En: The walls between them fell, and the silent pauses disappeared.Bg: След около час говорене, Николай се почувства по-уверен.En: After about an hour of talking, Николай felt more confident.Bg: Зарадва се, че взел решение да проговори с Елена.En: He was glad he had decided to speak with Елена.Bg: Междувременно тя видя в Николай приятел, който разбираше и уважаваше.En: Meanwhile, she saw in Николай a friend who understood and respected her.Bg: Накрая, ...