Fluent Fiction - French

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Autumn Promises: A Friendship's Hidden Strength
    Nov 1 2024
    Fluent Fiction - French: Autumn Promises: A Friendship's Hidden Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-01-22-34-03-fr Story Transcript:Fr: Les feuilles mortes dansaient doucement sous le vent.En: The dead leaves danced gently in the wind.Fr: Le Jardin du Luxembourg resplendissait de couleurs vives alors que l'automne s'installait, transformant chaque arbre en une œuvre d'art naturelle.En: Le Jardin du Luxembourg shone with bright colors as autumn settled in, transforming each tree into a natural work of art.Fr: L'air frais de la Toussaint apportait une atmosphère paisible et pensive.En: The fresh Toussaint air brought a peaceful and reflective atmosphere.Fr: Élodie marchait lentement sur le tapis doré formé par les feuilles tombées.En: Élodie walked slowly on the golden carpet formed by the fallen leaves.Fr: À côté d'elle, Mathieu et Camille partageaient aussi ce moment.En: Beside her, Mathieu and Camille also shared this moment.Fr: Élodie regardait ses amis avec un mélange d'affection et d'inquiétude.En: Élodie looked at her friends with a mix of affection and worry.Fr: Elle se demandait si la vie les emmènerait sur des chemins différents.En: She wondered if life would take them on different paths.Fr: Les études, le travail, et toutes ces responsabilités semblaient menacer leur amitié.En: Studies, work, and all those responsibilities seemed to threaten their friendship.Fr: Elle avait peur de perdre ce lien précieux.En: She was afraid of losing this precious bond.Fr: Mais aujourd'hui, elle avait décidé de trouver des réponses, de parler librement.En: But today, she had decided to find answers, to speak freely.Fr: Les stands de l'automne festival animaient les jardins, remplis de rires d'enfants jouant et de senteurs de marrons grillés.En: The autumn festival stalls animated the gardens, filled with the laughter of children playing and the scent of roasted chestnuts.Fr: Mathieu racontait une histoire amusante, et Camille riait de bon cœur.En: Mathieu was telling a funny story, and Camille was laughing heartily.Fr: Cependant, Élodie était distraite, plongée dans ses pensées.En: However, Élodie was distracted, lost in her thoughts.Fr: Alors qu'ils passaient près d'une fontaine ornée de sculptures, Élodie s'arrêta et se tourna vers ses amis.En: As they passed near a fountain adorned with sculptures, Élodie stopped and turned to her friends.Fr: Ses yeux brillaient de sincérité.En: Her eyes shone with sincerity.Fr: "J'ai quelque chose à vous dire", commença-t-elle, cherchant ses mots.En: "I have something to tell you," she began, searching for her words.Fr: Mathieu et Camille cessèrent de marcher, surpris par la gravité de son ton.En: Mathieu and Camille stopped walking, surprised by the seriousness of her tone.Fr: "J'ai peur que nous nous éloignions", avoua Élodie.En: "I'm afraid we'll drift apart," confessed Élodie.Fr: "Les changements, la vie... cela me fait peur.En: "The changes, life… it scares me.Fr: J'ai besoin de savoir si nous allons rester proches."En: I need to know if we will stay close."Fr: Mathieu échangea un regard avec Camille, l'air pensif.En: Mathieu exchanged a look with Camille, appearing thoughtful.Fr: Puis, il posa sa main sur l'épaule d'Élodie.En: Then, he placed his hand on Élodie's shoulder.Fr: "Tu sais, nous avons tous nos angoisses.En: "You know, we all have our anxieties.Fr: Mais rien ne peut briser notre amitié si nous ne le laissons pas.En: But nothing can break our friendship if we don't let it.Fr: Nous sommes là les uns pour les autres."En: We are here for each other."Fr: Camille ajouta avec un sourire chaleureux : "Peu importe où la vie nous mène, nous trouverons toujours un moyen de nous retrouver.En: Camille added with a warm smile: "No matter where life takes us, we'll always find a way back to each other.Fr: C'est promis."En: That's a promise."Fr: Les mots de Mathieu et Camille apportèrent un réconfort inattendu au cœur d'Élodie.En: The words from Mathieu and Camille brought unexpected comfort to Élodie's heart.Fr: Elle se sentit émue, mais soulagée, comme si un poids s'était envolé.En: She felt moved but relieved, as if a weight had been lifted.Fr: La peur de tout perdre s'estompait peu à peu.En: The fear of losing everything gradually faded away.Fr: Ils continuèrent leur promenade, discutant de leurs projets pour le futur.En: They continued their walk, discussing their plans for the future.Fr: Ils se firent la promesse de se voir souvent, et même de planifier un voyage ensemble le printemps prochain.En: They promised to see each other often, and even to plan a trip together next spring.Fr: Leurs rires se mêlaient aux bruits du festival, créant une mélodie douce et apaisante.En: Their laughter blended with the sounds of the festival, creating a soft and soothing melody.Fr: Le ciel d'automne commençait à se teinter de rose alors qu'une...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Enchanted Autumn: A Tale of Discovery and Friendship
    Oct 31 2024
    Fluent Fiction - French: Enchanted Autumn: A Tale of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-10-31-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La forêt était enveloppée par un voile de brume, et l'air était imprégné de l'odeur douce et terreuse des feuilles humides.En: The forest was enveloped in a veil of mist, and the air was filled with the sweet, earthy scent of damp leaves.Fr: Les élèves de l'école se tenaient à l'orée, en attendant les consignes de leur maître.En: The students from the school stood at the edge, waiting for their teacher's instructions.Fr: C'était l'automne, une saison où la forêt se transformait en une mer de couleurs flamboyantes, parfaite pour leur excursion scolaire.En: It was autumn, a season when the forest transformed into a sea of fiery colors, perfect for their field trip.Fr: Aujourd'hui, ils allaient étudier le changement des feuilles.En: Today, they were going to study the changing leaves.Fr: Thibault, un garçon aux yeux pétillants de curiosité, avait d'autres idées en tête.En: Thibault, a boy with eyes sparkling with curiosity, had other ideas in mind.Fr: Tandis que le maître parlait du projet, Thibault songeait à des créatures magiques cachées parmi les arbres.En: While the teacher spoke about the project, Thibault was thinking about magical creatures hidden among the trees.Fr: À côté de lui, Élodie était la voix de la raison.En: Next to him, Élodie was the voice of reason.Fr: Elle avait préparé son carnet et ses crayons, bien décidée à mener à bien leur tâche scolaire.En: She had prepared her notebook and pencils, determined to complete their school task.Fr: « Élodie, regarde là-bas !En: "Élodie, look over there!"Fr: » chuchota Thibault, en pointant vers un bosquet plus profond dans la forêt.En: whispered Thibault, pointing towards a denser grove in the forest.Fr: « Thibault, concentre-toi », répondit-elle en soupirant.En: "Thibault, focus," she replied with a sigh.Fr: « Nous devons collecter des feuilles et noter nos observations.En: "We need to collect leaves and note our observations."Fr: » Ils commencèrent leur exploration, Élodie notant chaque détail avec soin, tandis que Thibault s'arrêtait souvent, émerveillé par chaque arbre unique.En: They began their exploration, Élodie meticulously noting every detail, while Thibault often stopped, amazed by each unique tree.Fr: Les couleurs étaient fascinantes : rouge, orange, jaune.En: The colors were fascinating: red, orange, yellow.Fr: Les feuilles tombaient doucement autour d'eux, comme une pluie de confettis.En: Leaves gently fell around them, like a rain of confetti.Fr: Soudain, Thibault s'immobilisa.En: Suddenly, Thibault froze.Fr: Son regard s'était posé sur quelque chose d'inhabituel.En: His gaze had settled on something unusual.Fr: Là, au fond de la forêt, il crut apercevoir un éclat étrange.En: There, deep in the forest, he thought he saw a strange glimmer.Fr: Sans réfléchir, il se mit à courir.En: Without thinking, he started to run.Fr: « Thibault !En: "Thibault!Fr: Attends !En: Wait!"Fr: » s'écria Élodie, hésitant un instant.En: shouted Élodie, hesitating for a moment.Fr: Était-ce prudent de le suivre ?En: Was it wise to follow him?Fr: Mais l'idée de laisser son ami seul la poussa à le rattraper.En: But the thought of leaving her friend alone urged her to catch up.Fr: Ils coururent à travers la forêt, leurs pas résonnant sur le sol couvert de champignons et de feuilles.En: They ran through the forest, their footsteps echoing on the ground covered with mushrooms and leaves.Fr: Le soleil déclinait, ajoutant une teinte dorée au paysage.En: The sun was setting, adding a golden hue to the landscape.Fr: Enfin, ils arrivèrent à une clairière secrète.En: Finally, they arrived at a secret clearing.Fr: Les feuilles autour d'eux brillaient de couleurs vibrantes, changeant de teinte presque magiquement.En: The leaves around them shone with vibrant colors, changing shades almost magically.Fr: Thibault et Élodie se regardèrent, émerveillés par la beauté qu'ils avaient découverte.En: Thibault and Élodie looked at each other, awestruck by the beauty they had discovered.Fr: « C'est... c'est incroyable !En: "This is... it's incredible!"Fr: » souffla Thibault, à bout de souffle.En: gasped Thibault, out of breath.Fr: Élodie sourit, regardant les feuilles qui, par leur éclat, leur offraient la solution parfaite pour leur projet.En: Élodie smiled, looking at the leaves that, with their brilliance, offered them the perfect solution for their project.Fr: « C'est parfait », dit-elle.En: "It's perfect," she said.Fr: Ils passèrent le reste de l'après-midi à observer et dessiner, oubliant pour un moment leurs différends pour savourer ensemble ce moment.En: They spent the rest of the afternoon observing and drawing, forgetting their differences for a moment to savor ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Healing in the Countryside: Émilie's Journey to Inner Peace
    Oct 30 2024
    Fluent Fiction - French: Healing in the Countryside: Émilie's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-10-30-22-34-03-fr Story Transcript:Fr: La brise d'automne soufflait doucement sur la campagne.En: The autumn breeze gently blew over the countryside.Fr: Les feuilles craquaient sous les pas d'Émilie tandis qu'elle marchait sur le sentier.En: The leaves crunched under Émilie's footsteps as she walked along the path.Fr: Elle était venue ici pour oublier la ville et son travail stressant d'infirmière.En: She had come here to forget the city and her stressful job as a nurse.Fr: Dans le lointain, elle pouvait voir la ferme de Luc, un ami de la région.En: In the distance, she could see Luc's farm, a friend from the area.Fr: Émilie était heureuse d'être ici, entourée de collines dorées et de maisons aux cheminées fumantes.En: Émilie was happy to be here, surrounded by golden hills and houses with smoking chimneys.Fr: Pourtant, son répit fut de courte durée.En: Yet, her respite was short-lived.Fr: Son vieux camarade de la ville, Théo, était arrivé pour lui rendre visite, apportant avec lui son énergie insouciante.En: Her old friend from the city, Théo, had arrived to visit her, bringing with him his carefree energy.Fr: Mais ce beau tableau fut perturbé lorsque Théo tomba soudainement malade.En: But this beautiful scene was disrupted when Théo suddenly fell ill.Fr: Il avait de la fièvre et se plaignait de douleurs.En: He had a fever and complained of aches.Fr: Le souci se lisait sur le visage d'Émilie.En: Worry was visible on Émilie's face.Fr: Le village était en pleine fête d'Halloween, et les routes étaient bloquées par le défilé et les visiteurs.En: The village was in the midst of a Halloween celebration, and the roads were blocked by the parade and visitors.Fr: Elle se souvenait de tout ce qu'elle avait appris, et même si elle avait besoin de repos, elle savait qu'elle devait agir.En: She remembered everything she had learned, and even though she needed rest, she knew she had to act.Fr: Avec détermination, elle se tourna vers Luc.En: With determination, she turned to Luc.Fr: « Peux-tu m'aider à chercher des remèdes dans la forêt ?En: "Can you help me find remedies in the forest?"Fr: » demanda-t-elle.En: she asked.Fr: Luc hocha la tête sans hésiter.En: Luc nodded without hesitation.Fr: Ils partirent ensemble, Émilie avec sa trousse de premiers secours et Luc avec sa connaissance des plantes locales.En: They set off together, Émilie with her first aid kit and Luc with his knowledge of local plants.Fr: La forêt était calme, et ils ramassèrent des herbes et des racines connues pour leurs propriétés curatives.En: The forest was calm, and they gathered herbs and roots known for their healing properties.Fr: À la ferme, ils improvisèrent une petite unité de soins.En: At the farm, they improvised a small care unit.Fr: Émilie prépara des tisanes et des compresses tandis que Luc restait à ses côtés, apportant tout ce dont elle avait besoin.En: Émilie prepared herbal teas and compresses while Luc stayed by her side, bringing her everything she needed.Fr: La nuit fut longue, mais ils n'abandonnèrent pas.En: The night was long, but they did not give up.Fr: Théo avait maintenant des difficultés à respirer, mais grâce à leurs efforts combinés, son état finit par se stabiliser.En: Théo was now having trouble breathing, but thanks to their combined efforts, his condition eventually stabilized.Fr: Au lever du jour, Théo ouvrit les yeux.En: At dawn, Théo opened his eyes.Fr: Il souriait faiblement, mais ce sourire valut tout le travail de la nuit.En: He smiled faintly, but that smile was worth all the night's work.Fr: « Merci, Émilie.En: "Thank you, Émilie.Fr: Merci, Luc, » murmura-t-il, reconnaissant.En: Thank you, Luc," he murmured, grateful.Fr: Émilie sentit un poids se soulever de ses épaules.En: Émilie felt a weight lift from her shoulders.Fr: Elle avait retrouvé une force qu'elle avait perdue, une force qui ne venait pas seulement des autres, mais de l'intérieur.En: She had regained a strength she had lost, a strength that came not just from others, but from within.Fr: Et elle réalisa que le calme de la campagne n'était pas seulement un refuge, mais un lieu de guérison.En: And she realized that the calm of the countryside was not just a refuge, but a place of healing.Fr: En regardant autour d'elle, les arbres aux couleurs de feu et la beauté simple de la campagne, elle se dit qu'elle pourrait passer plus de temps ici, loin de la ville, où elle avait enfin trouvé un équilibre entre son travail et sa vie.En: Looking around her at the fiery-colored trees and the simple beauty of the countryside, she thought she might spend more time here, away from the city, where she had finally found a balance between her work and her life.Fr: Le vent souffla à nouveau, emportant...
    Show More Show Less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - French

Average customer ratings
Overall
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Performance
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Story
  • 4 out of 5 stars
  • 5 Stars
    0
  • 4 Stars
    1
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

Sort by:
Filter by:
  • Overall
    5 out of 5 stars
  • Performance
    5 out of 5 stars
  • Story
    4 out of 5 stars

Excellent

A brilliant way to brush up my French, with short passages first read in French, then translated one sentence at a time, then key vocabulary. It’s super engaging and I find it a great level but I would say it’s probably not suited for beginners and maybe more intermediate level learners wanted to brush up. Only a couple of things would make it even better - mainly the ‘vocab’ section at the end often covers basic or self explanatory words so can feel a bit low level (much lower level than the rest of the text).

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

You voted on this review!

You reported this review!