FluentFiction - Lithuanian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • When Team Spirit Lights Up: A Christmas Tale of Connection
    Dec 26 2024
    Fluent Fiction - Lithuanian: When Team Spirit Lights Up: A Christmas Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-26-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Biuro erdvė žibėjo žiemiškomis spalvomis.En: The office space gleamed with winter colors.Lt: Konferencijų salė tapo nauja Kalėdų rojumi, kur mirguliavo lemputės, kabėjo girliandos, o didelė Kalėdų eglė puošė kampą.En: The conference room had become a new Christmas paradise, where lights twinkled, garlands hung, and a large Christmas tree adorned the corner.Lt: Ant medžio gausybė rankų darbo žaisliukų, kuriuos pagamino patys darbuotojai.En: The tree was covered with a multitude of handmade ornaments crafted by the employees themselves.Lt: Viskas atrodė jaukiai ir nuotaikingai.En: Everything looked cozy and festive.Lt: Dainius, projektų vadybininkas, stovėjo salėje ir tyliai apmąstė artėjančią Kalėdų šventę.En: Dainius, the project manager, stood in the hall and quietly contemplated the upcoming Christmas celebration.Lt: Jis buvo detalistas, tačiau širdyje ilgėjosi ryšio, ypač per šventes.En: He was a detail-oriented person but, deep down, longed for connection, especially during the holidays.Lt: Šį kartą jis nutarė organizuoti tokią šventę, kurioje galėtų suderinti darbą ir asmenines emocijas.En: This time, he decided to organize an event where he could blend work with personal emotions.Lt: Tačiau buvo viena problema – kaip sudominti visus kolegas?En: However, there was one problem—how to engage all his colleagues?Lt: Giedre, šilto būdo personalo vadovė, troško, kad darbuotojai jaustųsi bendruomenės dalimi.En: Giedre, the warm-hearted human resources manager, wanted the employees to feel part of a community.Lt: „Dainiau, galime pakviesti visus prisidėti savomis idėjomis,“ pasiūlė Giedre.En: "Dainius, we could invite everyone to contribute their own ideas," suggested Giedre.Lt: Ji pastebėjo, kad žmonės labiau įsitraukia, kai jaučiasi svarbūs.En: She noticed that people got more involved when they felt important.Lt: Dainius šia mintimi pasinaudojo ir nusprendė asmeniškai pakviesti kiekvieną kolegą atnešti į vakarėlį savo tradicijas arba veiklas.En: Using this idea, Dainius decided to personally invite each colleague to bring their own traditions or activities to the party.Lt: Taip jis tikėjosi sukurti šiltą atmosferą.En: He hoped this would create a warm atmosphere.Lt: Aurelija, finansų analitikė, buvo uždara, bet norėjo dalyvauti ne tik profesiniuose, bet ir asmeniniuose kompanijos renginiuose.En: Aurelija, the finance analyst, was reserved but wanted to participate in both professional and personal company events.Lt: Ji svajojo apie tai, kad kada nors drąsiai išreikštų save, ne tik skaičiais.En: She dreamed of one day expressing herself boldly, not just through numbers.Lt: Todėl Dainius asmeniškai pakvietė ją surengti tortų kepimo konkursą.En: Therefore, Dainius personally invited her to organize a cake-baking contest.Lt: Aurelija su džiaugsmu sutiko.En: Aurelija gladly accepted.Lt: Atėjus šventės vakarui, atmosfera buvo pilna susijaudinimo ir laukimo.En: When the evening of the celebration arrived, the atmosphere was full of excitement and anticipation.Lt: Staiga, prasidėjus pirmajam žaidimui, nutrūko elektra.En: Suddenly, just as the first game began, the power went out.Lt: Patalpoje pasidarė visiškai tamsu.En: The room became completely dark.Lt: Žmonės šurmuliavo, bandydami suprasti, kas vyksta.En: People murmured, trying to understand what was happening.Lt: Kiekvienas, įjungęs telefono žibintuvėlį, apšvietė erdvę.En: Each person turned on their phone flashlight to illuminate the space.Lt: Dainius, nors ir sutrikęs, suprato, kad dabar tinkamiausias laikas parodyti, kaip komanda gali bendradarbiauti.En: Though surprised, Dainius realized that this was the perfect moment to show how the team could collaborate.Lt: Jis garsiai pasiūlė: „Pasinaudokime tuo, ką turime!En: He loudly suggested, "Let's use what we have!Lt: Kurie norėtų pasidalinti savo istorijomis ar tradicijomis?En: Who would like to share their stories or traditions?"Lt: “ Idėja greitai prigijo, ir kolegos viena pasakojo savo kalėdines tradicijas.En: The idea quickly caught on, and colleagues began sharing their Christmas traditions one by one.Lt: Kai kurie dainavo, kiti deklamavo eilėraščius.En: Some sang, while others recited poems.Lt: Nepaisant nesklandumo, vakarėlis tapo ne tik smagių prisiminimų, bet ir stipraus bendrumo akimirka.En: Despite the hiccup, the party became a moment of strong camaraderie and cheerful memories.Lt: Dainius suvokė, kad tikrieji įveikimai ir atsiminimai gimsta iš bendrystės, ne iš tobulumo.En: Dainius realized that true achievements and memories are born from togetherness, not perfection.Lt: Jis sugebėjo sukurti šiltą, draugišką atmosferą, ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Warm Hearts, Snowy Nights: A Christmas to Remember
    Dec 25 2024
    Fluent Fiction - Lithuanian: Warm Hearts, Snowy Nights: A Christmas to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-25-23-34-01-lt Story Transcript:Lt: Gilūs sniego gumulai gludėjo aplink kiekvieną kotedžą bendruomenėje, kurioje gyveno Mindaugas su Giedre.En: Deep mounds of snow lay around each cottage in the community where Mindaugas lived with Giedrė.Lt: Jų namuose virė jauki šiluma, kvepėdami cinamono sausainiais ir eglutės šakomis.En: Their home was filled with cozy warmth, scented with cinnamon cookies and pine branches.Lt: Artėjo Kūčios, svarbiausia metų šventė, ir Mindaugas ryžosi padaryti šią dieną nepamirštamą.En: Christmas Eve was approaching, the most important celebration of the year, and Mindaugas was determined to make this day unforgettable.Lt: Mindaugas kartu su Giedre, savo rūpestinga partnere, buvo pasiruošę rengti kaimynystės susitikimą.En: Mindaugas, together with Giedrė, his caring partner, was ready to host a neighborhood gathering.Lt: Ji padėdavo jam nepasimesti, kai siekis pasiekti tobulumą vesdavo jį į chaosą.En: She helped him not to get lost when the pursuit of perfection led him into chaos.Lt: Kažkur netoliese gyveno jų draugė Rūta, šiek tiek liūdna dėl namų ilgesio ir Kalėdų be šeimos.En: Somewhere nearby lived their friend Rūta, who was a bit sad, homesick, and spending Christmas without family.Lt: Pagrindinis Mindaugo tikslas buvo pragyvendinti kaimynystę dvasia užpildytą vakarą.En: The main goal for Mindaugas was to create an evening filled with the spirit of community.Lt: Tačiau pamažu, grįždamas iš maisto pirkinių ir pynės, kuriais ketino papuošti eglutę, jis pajuto tą seną nerimą.En: But gradually, as he returned with groceries and garlands with which he intended to decorate the tree, he felt that old anxiety.Lt: Viskas turėjo būti tobulai, o galvoje sukosi begalė detalių.En: Everything had to be perfect, and countless details swirled in his head.Lt: Laimė, šalia stovėjo Giedrė su ramiu šypsniu: „Nesijaudink, viskas bus gerai.En: Luckily, Giedrė stood by him with a calm smile: "Don't worry; everything will be alright."Lt: “O Rūta kaimynystės gatvelės pabaigoje, švies žiburius, kaip širdies spindulius.En: And Rūta at the end of the neighborhood street shone her lights like rays of the heart.Lt: Pritarusi Mindaugo nerimui, ji žvelgė pro langą į švelniai krentančius snaiges, apkabindama šokoladinę puodelį: „Tai tiesiog naktis, prasidėsime visi kartu, kaip ir kita karta.En: Agreeing with Mindaugas's anxiety, she looked out the window at the gently falling snowflakes, embracing her cup of hot chocolate: "It's just a night; we'll all begin together, like another era.Lt: Kaip mūsų tradicija.En: Like our tradition."Lt: “Diena pavirto vakaru.En: Day turned into evening.Lt: Mindaugas ir Giedrė sutvarkė kotedžą, išdėstę puikias staltieses ir kūčių žvakeles.En: Mindaugas and Giedrė tidied up the cottage, laying out beautiful tablecloths and Christmas Eve candles.Lt: Vis dėlto, jis jautėsi neatsipalaidavęs iki galo, kol pati Rūta, išgirdusi apie jų renginį, nesakė: „Galbūt mums reikėtų padėkoti už tai, ką turime, vietoj siekti tobulybės?En: Still, he didn't feel completely relaxed until Rūta herself, hearing about their event, said: "Perhaps we should be thankful for what we have instead of striving for perfection?"Lt: “Mintis apie spontaniškumą rodė netikėtą žavesį.En: The idea of spontaneity revealed an unexpected charm.Lt: Mindaugas suprato, kad ne viskas turi būti suplanuotas.En: Mindaugas realized that not everything had to be planned.Lt: Susirinkę kaimynai, mažoje jų kiemelyje, kaimynystėje, praleido gražų laiką, dėkodami už metus, už draugystę, už viską, kas yra bendro.En: Gathered neighbors in their small courtyard, in the neighborhood, spent a beautiful time, giving thanks for the year, for friendship, for everything shared.Lt: Rūta šypsojosi, pirmą kartą čia jausdama šilumą ir ramybę.En: Rūta smiled, feeling warmth and peace here for the first time.Lt: Šventas vakaras nesurtiko tobulos formos, bet džiaugsmas ir tikrumas pripildė orą.En: The holy evening didn't reach perfect form, but joy and authenticity filled the air.Lt: Mindaugui supratus, kad ryšys tarp žmonių svarbesnis už bet kokią dekoraciją, širdyje apsigyveno ramybė.En: Understanding that the connection between people is more important than any decoration, a peace settled in Mindaugas' heart.Lt: Už lango pūga, tačiau viduje jų buvo šilta ir gera.En: Outside, a snowstorm raged, but inside, it was warm and good.Lt: Ir tuo trapti reikia būti dėkingam.En: And for this, one must be thankful.Lt: Kalėdos atėjo kaip dovana – paprastos, šiltos ir tikros.En: Christmas came as a gift—simple, warm, and true. Vocabulary Words:mounds: gumulaicozy: jaukiscented: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Snowflakes & Serendipity: A Christmas Connection in Vilniaus
    Dec 25 2024
    Fluent Fiction - Lithuanian: Snowflakes & Serendipity: A Christmas Connection in Vilniaus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-25-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Gabija jautėsi vieniša per Kalėdas.En: Gabija felt lonely during Christmas.Lt: Vilniaus senamiestis buvo nuostabus, visur žibėjo šviesos ir kalėdinis turgus kvepėjo karštu vynu.En: The Vilniaus old town was wonderful, lights sparkled everywhere, and the Christmas market smelled of mulled wine.Lt: Žmonės šypsojosi, vaikščiojo aplink, laimingi, bet Gabija jautėsi atskirta.En: People smiled and walked around happily, but Gabija felt separated.Lt: Ji buvo menininkė, ieškanti įkvėpimo.En: She was an artist seeking inspiration.Lt: Tądien ji norėjo surasti šiek tiek magijos.En: That day, she wanted to find a bit of magic.Lt: Mantas stovėjo su fotoaparatu, fiksuodamas šurmulį ir džiaugsmingas akimirkas.En: Mantas stood with his camera, capturing the hustle and joyful moments.Lt: Nors jis mėgo fotografuoti, jis vis dar ieškojo to vieno tobulo kadro, kuris parodytų tikrą Kalėdų dvasią.En: Although he loved photography, he was still searching for that one perfect shot that would showcase the true spirit of Christmas.Lt: Jis nuolat tikėjosi sutikti ką nors ypatingą.En: He always hoped to meet someone special.Lt: Kalėdinio turgelio viduryje Gabija sustojo.En: In the middle of the Christmas market, Gabija stopped.Lt: Ji žiūrėjo į medinių žaislų stendą.En: She was looking at a wooden toy stall.Lt: Tuomet pribėgo Mantas ir netyčia stumt teliką jos link.En: Then Mantas ran over and accidentally bumped a small cart toward her.Lt: „Atleisk!En: "Sorry!"Lt: “ – jis nusišypsojo.En: he smiled.Lt: „Ar galiu padėti?En: "Can I help?"Lt: “Gabija tyliai purtė galvą, bet Mantas neatstojo.En: Gabija silently shook her head, but Mantas didn't leave.Lt: Juokavo apie blogai iškeptą kalėdinę duonelę ir ji nusišypsojo.En: He joked about poorly baked Christmas bread, and she smiled.Lt: Buvo gera būti pastebėtai.En: It felt good to be noticed.Lt: Staiga užklupo sniego audra.En: Suddenly, a snowstorm struck.Lt: Snaigės buvo didelės, lyg milžiniški baltos spalvos drugiai.En: The snowflakes were large, like giant white butterflies.Lt: Visi pradėjo skubėti į prieglaudas.En: Everyone began rushing to shelters.Lt: Mantas paėmė Gabijos ranką.En: Mantas took Gabija's hand.Lt: „Turime rasti pastogę.En: "We need to find shelter."Lt: “Jie atėjo į mažą užeigėlę.En: They went into a small tavern.Lt: Viduje buvo jauku ir šilta.En: Inside, it was cozy and warm.Lt: Jie sėdo prie stalo su karštu vynu.En: They sat down at a table with mulled wine.Lt: Gabija ilgai tylėjusi, galiausiai pradėjo kalbėti.En: After a long silence, Gabija finally started to talk.Lt: Ji kalbėjo apie savo vienatvę ir norą susirasti draugus.En: She spoke about her loneliness and her desire to make friends.Lt: Mantas padėjo savo fotoaparatą.En: Mantas put down his camera.Lt: Jis klausėsi.En: He listened.Lt: Tą akimirką suprato, kad gyvenime reikia daugiau nei tik užfiksuoti akimirkas.En: At that moment, he realized that life required more than just capturing moments.Lt: Jis norėjo jas išgyventi.En: He wanted to live them.Lt: Jie ilgai kalbėjosi, o už lango sniegas lengvėjo.En: They talked for a long time, and outside, the snow began to lighten.Lt: Jautėsi, lyg turėtų daugiau bendro nei jie galėjo įsivaizduoti.En: It felt as if they had more in common than they could imagine.Lt: Kai audra liovėsi, Mantas paėmė fotoaparatą ir sfotografavo Gabiją.En: When the storm stopped, Mantas took his camera and photographed Gabija.Lt: Nuotrauka atrodė tobula – ji spinduliavo šiluma ir naujai atrasta draugyste.En: The picture looked perfect—it radiated warmth and newly found friendship.Lt: Prieš išeidami jie pasikeitė kontaktais, pažadėję susitikti dar kartą.En: Before leaving, they exchanged contacts, promising to meet again.Lt: Gabija jautėsi labiau pasitikinti ir viltinga.En: Gabija felt more confident and hopeful.Lt: O Mantas suprato, kad akimirkos prasmingos tik tuomet, kai jos dalijasi.En: And Mantas understood that moments are meaningful only when shared.Lt: Kalėdinis turgus paliko juos su nauja pradžia.En: The Christmas market left them with a new beginning.Lt: Snaigės vėl ėmė kristi, bet dabar joms buvo dviese, ir pasaulis atrodė šiltesnis.En: Snowflakes began to fall again, but now they were together, and the world seemed warmer. Vocabulary Words:lonely: vienišasparkled: žibėjoinspiration: įkvėpimohustle: šurmulįspirit: dvasiąbumped: stumtshelters: prieglaudastavern: užeigėlęcozy: jaukumulled wine: karštu vynuloneliness: vienatvęcapturing: fiksuodamasshowcase: parodytųmagic: magijosdesire: norącaptured: užfiksuotinoticed: pastebėtaiphotograph: sfotografavosuddenly: staigasnowstorm: sniego audrabutterflies: ...
    Show More Show Less
    16 mins

What listeners say about FluentFiction - Lithuanian

Average customer ratings
Overall
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Performance
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Story
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

Sort by:
Filter by:
  • Overall
    5 out of 5 stars
  • Performance
    5 out of 5 stars
  • Story
    5 out of 5 stars

was looking for something like this

great for lithuanian learners. you listen to a couple of sentences of Lithuanian then you get the English translation

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

You voted on this review!

You reported this review!