Fluent Fiction - Lithuanian: Autumnal Redemption: Finding Family in Vilnius Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-01-22-34-01-lt Story Transcript:Lt: Rudens lapkričio vėsa Vilniaus Bernardinų parke buvo įsimintina.En: The autumn coolness of November in Vilnius Bernardinų parkas was memorable.Lt: Spalvinga rudens lapija dengė žemę, o gėlių sodai, nors jau ne tokie ryškūs, vis dar žavėjo praeivius.En: The colorful autumn foliage covered the ground, and the flower gardens, though not as vibrant as before, still enchanted passersby.Lt: Jurgis žengė lėtais žingsniais, laikydamas Mildą už rankos.En: Jurgis walked slowly, holding Milda's hand.Lt: Jis ką tik atsistatė po nedidelės operacijos ir jautėsi pavargęs.En: He had just recovered from a minor operation and felt tired.Lt: Milda, jo ištikima žmona, palaikė jį įtemptais momentais.En: Milda, his devoted wife, supported him through tense moments.Lt: Jis žinojo, jog laikas praleistas kartu buvo svarbiausias, ypač artėjant Visų Šventųjų dienai.En: He knew that the time spent together was the most important, especially with All Saints' Day approaching.Lt: „Kaip jautiesi?“ – paklausė Milda, švelniai spaudžiant jo ranką.En: "How do you feel?" Milda asked, gently squeezing his hand.Lt: „Geriau, bet vis dar šiek tiek silpnas,“ – prisipažino Jurgis, padėjęs jai šypsodamasis.En: "Better, but still a bit weak," Jurgis confessed, smiling at her.Lt: Rokas, Jurgio ir Mildos sūnus, laukė prie parko vartų.En: Rokas, the son of Jurgis and Milda, was waiting at the park gates.Lt: Jis buvo įpratęs mėgautis savo nepriklausomybe ir dažnai nesutapo su šeimos tradicijomis.En: He was accustomed to enjoying his independence and often clashed with family traditions.Lt: Vis dėlto Jurgis tikėjosi, kad jie galėtų vėl jaustis artimiau, kaip kadaise.En: Nonetheless, Jurgis hoped they could feel close again as they once did.Lt: Rokui ši diena atrodė tiesiog dar viena proga pabūti su šeima.En: For Rokas, this day seemed just another opportunity to spend time with the family.Lt: „Sveiki, tėti, mama,“ – pasisveikino Rokas, šiek tiek šaltai.En: "Hello, dad, mom," greeted Rokas, a bit coldly.Lt: Jurgis norėjo užmegzti pokalbį, bet žodžiai sunkiai lipo iš lūpų.En: Jurgis wanted to start a conversation, but words were hard to find.Lt: Jam reikėjo daugiau nei tik atsitiktinių žodžių.En: He needed more than just random words.Lt: Jis turėjo kalbėti apie tai, kas svarbu.En: He had to speak about what mattered.Lt: Parke jie susėdo ant suoliuko prie gėlių sodo, kurios buvo suvestos į įvairias spalvas.En: In the park, they sat on a bench near a flower garden, composed of various colors.Lt: Lapai tyliai šlamėjo.En: Leaves rustled quietly.Lt: Buvo ramybė, kurios Jurgis siekė savo širdyje.En: It was the peace that Jurgis sought in his heart.Lt: „Kokie gražūs čia gėlynai,“ - pasakė Milda, įkvėpdama giliu kvapu.En: "These flower beds are so beautiful," said Milda, inhaling deeply.Lt: Jurgis linktelėjo.En: Jurgis nodded.Lt: „Pamenu, kai buvau vaikas.En: "I remember when I was a child.Lt: Su savo mama lankydavomės čia kiekvieną rudenį.En: I visited here every autumn with my mother.Lt: Ji nuolat pasakojo man istorijas apie kiekvieną gėlę,“ - jis pradėjo, galvodamas apie savo jaunystės dienas parke.En: She constantly told me stories about each flower," he began, reminiscing about his youth in the park.Lt: „Ir aš tai prisimenu!En: "I remember too!Lt: Pasakojai man, kaip močiutė kiekvieną gėlę vadino pagal savo vardą,“ - tarė Milda su šiluma balse.En: You told me how grandma named each flower after someone," said Milda with warmth in her voice.Lt: Rokas atsiklaupė prie gėlių, bandydamas įsiklausyti į jų pasakojimą.En: Rokas knelt by the flowers, trying to listen to their story.Lt: „Jei močiutei buvo svarbu, gal aš irgi galėčiau sužinoti daugiau,“ jis sukluso, užsidegęs smalsumu.En: "If it was important to grandma, maybe I could learn more too," he said, becoming intrigued.Lt: Rokas pagaliau parodė susidomėjimą.En: Rokas finally showed interest.Lt: Jurgis tęsė savo pasakojimus apie savo motiną, apie tai, kaip ji mokė jį mylėti gamtą, ir kaip šis parkas buvo jų jungtis.En: Jurgis continued his stories about his mother, about how she taught him to love nature, and how this park was their connection.Lt: Kuo daugiau jis dalijosi, tuo stipriau jautėsi iširusi atskirtis tarp jų trijų.En: The more he shared, the less they felt separated from one another.Lt: Rokas klausėsi su besikeičiančiu požiūriu.En: Rokas listened with a changing perspective.Lt: Diena artėjo prie pabaigos, oras pasidarė vėsesnis, lapai švelniai pokšiavo po kojomis.En: The day was drawing to a close, the air became cooler, and leaves gently crunched underfoot.Lt: Jurgis, Milda ir Rokas stovėjo prie ...
Show More
Show Less