• Literary Sparks: A Bookish Encounter in Baile Átha Cliath

  • Oct 27 2024
  • Length: 13 mins
  • Podcast

Literary Sparks: A Bookish Encounter in Baile Átha Cliath

  • Summary

  • Fluent Fiction - Irish: Literary Sparks: A Bookish Encounter in Baile Átha Cliath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/literary-sparks-a-bookish-encounter-in-baile-atha-cliath Story Transcript:Ga: Bhí an aimsir fionnuar, agus na duilleoga ag titim go mall ar shráideanna Bhaile Átha Cliath.En: The weather was cool, and the leaves were slowly falling on the streets of Baile Átha Cliath.Ga: Bhí Halloween ann, agus bhí an chathair lán le pumpkins beaga oráistí ar na sillíní.En: It was Halloween, and the city was full of small orange pumpkins on the windowsills.Ga: I lár an tsaoil bhaile úd bhí caifé bríomhar, plódaithe le torann comhrá agus boladh saibhir caife.En: In the heart of that city was a lively café, bustling with the noise of conversation and the rich smell of coffee.Ga: Sa chúinne, bhí Siobhán ina suí, a súile sáite i leabhar.En: In the corner, Siobhán was sitting, her eyes glued to a book.Ga: Lá iontach a bhí ann don Mhalartán Leabhar atá eagraithe ag Aisling, cara dílis Siobhán.En: It was a great day for the Book Exchange organized by Aisling, Siobhán's loyal friend.Ga: Bhí Aisling i gcónaí ag spreagadh Siobhán le dul amach agus bualadh le daoine nua.En: Aisling was always encouraging Siobhán to go out and meet new people.Ga: Ach bhí cúpla rud ag cur imní ar Siobhán, go háirithe a nádúr ciúin agus cúthail.En: But a few things worried Siobhán, especially her quiet and shy nature.Ga: Tháinig Cillian isteach sa chaifé, a shúile ag surfáil thar an slua.En: Cillian entered the café, his eyes surfing over the crowd.Ga: Bhí an scríbhneoir saor ag cuardach inspioráide nua.En: The free-spirited writer was searching for new inspiration.Ga: Bhí sé beagán as fócas le déanaí agus b'fhéidir go mbeadh athrú áisiúil aige.En: He had been a bit unfocused lately, and maybe a change would be helpful.Ga: Tarraingíodh a shúile chuig Siobhán, bean a bhí gafa le leabhar céanna a bhí sé féin ag iarraidh.En: His eyes were drawn to Siobhán, a woman engrossed in a book he himself had been wanting to read.Ga: Chuaigh sé chuige agus dúirt sé go muiníneach, "An bhfuil suim agat sa leabhar úd?En: He approached her and said confidently, "Are you interested in that book?"Ga: " D’fhéach Siobhán aníos, beagán ionadh ach suaimhneach.En: Siobhán looked up, a little surprised but calm.Ga: "Tá," arsa sí.En: "Yes," she replied.Ga: "Is fearr liom leabhraige.En: "I really like books."Ga: "Labhair siad go beo faoin ngearrscéalaíocht agus d’aimsíodar go leor comhthéacsanna lenar bhain an bheirt an oiread céanna sult.En: They talked animatedly about short stories and discovered many contexts from which both derived equal enjoyment.Ga: Bhí Siobhán ag éirí níos compordaí leis an gcomhrá nach raibh sí riamh ag súil leis.En: Siobhán was becoming more comfortable with the conversation she never expected.Ga: Chríochnaigh an ócáid le bealach álainn.En: The event concluded in a beautiful way.Ga: Shocraigh Siobhán agus Cillian a gcuid leabhar a mhalartú agus uimhreacha fóin chomh maith.En: Siobhán and Cillian decided to exchange their books and phone numbers as well.Ga: "B'fhéidir gur féidir linn teacht arís ar scéalta a phlé," mhol Cillian.En: "Maybe we can meet again to discuss stories," suggested Cillian.Ga: Agus iad ag fágáil an chaifé, mothaigh Siobhán go raibh sí níos cumhachtaí, níos sásta glacadh le deistaí nua.En: As they left the café, Siobhán felt more empowered, more willing to embrace new experiences.Ga: Bhí Cillian, ar a thaobh, ag tabhairt faoi deara go raibh a chruthaitheacht ag breacadh arís trí na léargais nualaithe a bhí gnóthaithe aige.En: Cillian, on his part, noticed that his creativity was budding again through the new insights he had gained.Ga: Nuair a d'fhág siad an caifé, bhí a fhios acu go raibh am nua á thosú acu, lán le cineáltas agus ceartais litríochta.En: When they left the café, they knew a new era was beginning for them, full of kindness and literary justice.Ga: Ionadh a bhí ann don bheirt acu: ní raibh said ag cuardach go sonrach ach fuair siad rud éigin iontach.En: It was a surprise to both of them: they hadn't been specifically searching but found something wonderful. Vocabulary Words:cool: fionnuarslowly: go mallbustling: plódaitheloyal: dílisencouraging: spreagadhshy: cúthailfocused: fócasengrossed: gafaapproached: chuaighconfidently: go muiníneachanimatedly: go beoshort stories: gearrscéalaíochtcomfortable: compordaíconcluded: chríochnaighexchange: malartúempowered: cumhachtaíembrace: glacadhexperiences: deistaícreativity: cruthaitheachtbudding: ag breacadhinsights: léargaiskindness: cineáltasjustice: ceartais
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Literary Sparks: A Bookish Encounter in Baile Átha Cliath

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.