This episode, entirely in Yiddish, focuses on the pressures on interwar immigrant and second generation Jews to engage with English life and the particular dilemma of what to do about Christmas. We hear Katie Brown’s story of a family negotiating Hanukkah and Christmas and the street song ‘Mayn heym in Ventvort Strit’. This week’s guest, Yiddish teacher Sima Beeri describes her multilingual background and her experience of Lithuanian-Yiddish Christmas. We discuss the way English and Cockney words, like ‘kapati’ (cup of tea), creep into Yiddish texts, with participants of the UK Sof-Vokh Yiddish learners’ and speakers’ Weekend, and the Holocaust Survivors’ Centre Yiddish Group.
The episode is entirely in Yiddish. Go to our website for an English transcript.
The Cockney Yiddish Podcast is written and presented by Nadia Valman and Vivi Lachs
Produced by Natalie Steed at Rhubarb Rhubarb for Queen Mary University of London
Funded by the Arts and Humanities Research Council
Guest: Sima Beeri
Contributors: participants from the Yiddish Sof-vokh 2024: Joseph, Pam, Justin, Tamara, Jake, Barry, Motl, and participants of the London Holocaust Survivors Centre Yiddish group
Readers: Vivi Lachs,Sima Beeri
Featured story: Katie Brown, ‘Krismes Prezents’ (Alts in eynem, 1951)
Featured song: Raymond Kalman, ‘Mayn heym in ventvort strit’ (streetsong)
Theme music: Klezmer Klub, ‘Vaytshepl mayn vaytshepl’ (trad) and ‘Yiddisher Honga’ (trad). From the CD Whitechapel mayn Vaytshepl (Klub Records, 2009)
Podcast image: © Jeremy Richardson
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.