Fluent Fiction - Irish: Rekindling Family Bonds at Dublin's Christmas Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-24-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Sa chathair ag beochan le hanam na Nollag, bhí an t-aerfort idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath míle guthanna.En: In the city bustling with the spirit of Christmas, Aerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath was alive with a thousand voices.Ga: Lasrach na soilse, fite fuaite sna gréineacha a bhí crochta os cionn, ag breatnú síos go milis ar na céadta daoine ag sníomh tríd na spásanna.En: The lights blazed, woven into the hanging garlands above, gently observing the hundreds of people weaving through the spaces.Ga: Boladh crainn ghiúise ag meascadh leis an bhfuar, ag tabhairt cuireadh dáiríre do na laethanta saoire.En: The scent of pine trees mixed with the cold air, offering an earnest invitation to the holiday season.Ga: Bhí Niamh ag fanacht go néarógach ag Geata 12.En: Niamh was waiting nervously at Gate 12.Ga: A dathúil aghaidh dírithe ar an gceamara glaonna, déanamh socruithe deireanacha lena chairde.En: Her beautiful face directed at the video call, making last-minute arrangements with her friends.Ga: Ba í an duine is sine ina teaghlach, eagraithe agus praiticiúil, ach d’aithin sí, i ngach nóiméad, an folús a bhí sa croí aici ó bhás a dtuismitheoirí.En: She was the oldest in her family, organized and practical, but she recognized, in every moment, the void in her heart from the death of their parents.Ga: Luinneog thioránta an Bhleáinscóir chuala Niamh istigh ollmhórán, d’athraigh go bog taghdach nuair a thosaigh sí ag feidhmiú.En: The lulling lullaby of the Bleáinscóir that Niamh heard transformed into a soft murmur when it started to operate.Ga: Inne mór agus sásta, tháinig Eoin, an deartháir lár, a bhí socair agus sona sásta.En: Tall and broad, Eoin, the middle brother, arrived calm and cheerful.Ga: Bhí an t-áthas ar a shúile ag spalpadh cló mór air agus é ag bagairt Niamh le caoinfhocal is greann.En: The joy in his eyes was splashed broadly on his face as he teased Niamh with kind words and humor.Ga: "Dia dhuit, a Niamh!" Thosaigh sé, a ghuth thaitneamhach feadh an seomra ag cur mearbhall ar dhaoine áirithe.En: "Hello, Niamh!" he started, his pleasant voice filling the room, confusing some people.Ga: "We have to hatch a plan, don't we?" Dúirt sí, ag féachaint amach, sibhialta, ag iarraidh ar staid na n-imeachtaí roimhe seo.En: "We have to hatch a plan, don't we?" she said, looking outward, stately, reflecting on the situation at hand.Ga: Solas airgeadach sa spéir ag treorú a súile.En: A silver light in the sky guiding her eyes.Ga: "Sea, tá sé in am. Ní féidir linn leanúint mar seo," d’aontaigh Eoin, ag cabhrú le Niamh.En: "Yes, it's time. We can't continue like this," agreed Eoin, supporting Niamh.Ga: Agus ansin tháinig Siobhán i bhfeist nua, bláthanna ina cuid gruaige, a súile ag soilsiú cosúil le réaltaí.En: Then Siobhán appeared in a new outfit, flowers in her hair, her eyes shining like stars.Ga: Bhí an bhean óg i gcónaí tarraingteach agus lán de phaisean, ach mhothaigh sí i ngan fios ag a muintir.En: The young woman was always attractive and full of passion, yet she felt misunderstood by her family.Ga: Bhí sí réidh don chomhrá.En: She was ready for the conversation.Ga: Tháinig an triúr orthu agus chuir Niamh tús leis an gcomhrá fhadbhreathnaithe.En: The three of them gathered, and Niamh initiated the long-considered discussion.Ga: "Caithfimid labhairt le chéile, go hoscailte, faoi na rudaí a chuireann isteach orainn."En: "We need to speak openly with each other about what bothers us."Ga: Ach níorbh fhada go raibh an plé níos mó ná ceapadh.En: But it wasn't long before the talk expanded beyond expectations.Ga: Dearcadh Siobhán mar speal ag lagú.En: Siobhán's demeanor seemed to weaken.Ga: "Ní thuigeann sibh, níl fhios ag duine ar bith cad é mar a mhothaím."En: "You don't understand; no one knows how I feel."Ga: Níor fhéach siad ar a chéile, gach ceann acu ag troid lena gceisteanna féin.En: They didn't look at each other, each wrestling with their own questions.Ga: Ina gcroí, ghoil an Nollaig i dtús báire, ach bhí fianaise an bhróin fós in annadól ag fás.En: In their hearts, Christmas gleamed at first, but traces of sadness still remained, growing like shadows.Ga: Bhuaileadh go maith as an agróid i measc.En: The argument seemed to reach a settlement.Ga: Caint gharbh, sracadh isteach ann mar an suíomhachas togála.En: Rough talk sliced through it like construction sounds.Ga: Ach mar a d’fhuaraigh an t-aerfort leis na huaine fada, bhí scéal eile ag teacht chun cinn.En: But as the airport cooled with the lengthening shadows, another story began to unfold.Ga: "Tá brón orm, a Siobhán." Dúirt Niamh go cúramach, a guth ag titim ina céadfaí istigh.En: "I'm ...
Show More
Show Less