Fluent Fiction - Slovenian: Echoes of Autumn: Finding New Beginnings by Blejsko Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/echoes-of-autumn-finding-new-beginnings-by-blejsko-lake Story Transcript:Sl: Jesen se je počasi naselila okoli Blejskega jezera.En: Autumn had slowly settled around Blejsko Lake.Sl: Listi so bili obarvani z odtenki rdeče in zlate, jezero pa je mirno lesketalo pod svetlobo zahajajočega sonca.En: The leaves were colored in shades of red and gold, and the lake shimmered quietly under the light of the setting sun.Sl: Miha je hodil po poti ob jezeru, koraki so bili umirjeni, a misli težke.En: Miha walked along the path by the lake, his steps were steady but his thoughts heavy.Sl: Želel si je miru v sebi, a sence preteklosti so ga še vedno preganjale.En: He desired peace within himself, but the shadows of the past still haunted him.Sl: Na isti poti je hodila Katja.En: On the same path was Katja.Sl: Njene oči so z zanimanjem opazovale naravo.En: Her eyes were curiously observing nature.Sl: Iskala je navdih, nekaj, kar bi ji dalo svež pogled na umetnost, ki se je vse bolj zdela suhoparna.En: She was searching for inspiration, something that would give her a fresh perspective on art, which increasingly seemed dull.Sl: Ko se je ustavila ob ograji in gledala proti cerkvici na Blejskem otoku, je pomislila, kako majhna in krhka je njena kreativnost v primerjavi s to mogočnostjo narave.En: As she stopped by the railing and looked toward the church on Blejsko Island, she thought about how small and fragile her creativity seemed compared to the grandeur of nature.Sl: Miha je opazil Katjo, ko se je približal.En: Miha noticed Katja as he approached.Sl: Nekaj v njeni drži ga je pritegnilo.En: Something about her stance intrigued him.Sl: Počutil se je, kot da stoji pred neko staro, a še vedno neraziskano sliko.En: He felt as if he was standing before an old, yet still unexplored painting.Sl: "Pozdravljena," je poskusno rekel, in Katja se je ozrla proti njemu.En: "Hello," he said tentatively, and Katja looked towards him.Sl: "Živijo," je odgovorila s toplim nasmehom.En: "Hi," she replied with a warm smile.Sl: "Čudovito je danes, kajne?En: "It's beautiful today, isn't it?"Sl: " je vprašal Miha in pogledal proti jezeru.En: Miha asked, looking towards the lake.Sl: Katja je pokimala in se že navdušeno pogovarjala o barvah jeseni in umetniški navdihi, ki so jih te ponujale.En: Katja nodded and was already eagerly discussing the colors of autumn and the artistic inspirations they offered.Sl: Miha je na začetku le poslušal, a potem začel deliti svoja razmišljanja in premlevanja o življenju.En: Miha initially just listened, but then began to share his musings and reflections on life.Sl: Katjo je njegova iskrenost presenetila.En: Katja was surprised by his sincerity.Sl: "Zakaj ne pustiš preteklosti za sabo?En: "Why don't you let go of the past?"Sl: " je vprašala preprosto, z iskreno radovednostjo.En: she asked simply, with genuine curiosity.Sl: Miha je nekaj časa molčal.En: Miha was silent for a moment.Sl: Njegova duša je nihala med pogumom in strahom.En: His soul wavered between courage and fear.Sl: Nato je globoko vzdihnil in rekel: "Mislim, da si res želim spremembe.En: Then he took a deep breath and said, "I think I really want a change.Sl: Samo ne vem, kje začeti.En: I just don't know where to start."Sl: "Katja se je nasmehnila in rekla: "Včasih moramo le sprejeti, kar je bilo, da lahko ustvarimo novo zgodbo.En: Katja smiled and said, "Sometimes we just need to accept what was, to create a new story."Sl: " Njene besede so zvenele kot odgovor, ki ga je Miha dolgo iskal.En: Her words sounded like the answer Miha had long been seeking.Sl: Na valu te nove energije je Miha odprl srce.En: Riding the wave of this new energy, Miha opened his heart.Sl: Povedal ji je o svojih napakah, o sramu, o želji, da bi znova našel svojo pot.En: He told her about his mistakes, his shame, his desire to find his path again.Sl: Katja je poslušala.En: Katja listened.Sl: Ko je sonce zahajalo, sta oba še vedno stala ob vodi.En: As the sun set, they both still stood by the water.Sl: Miha je čutil, da so padle težke verige.En: Miha felt the heavy chains had fallen.Sl: Katja pa je zaznala preprosto resnico, skrito v njunem pogovoru, ki jo je v mislih že začela slikati na platno.En: Katja perceived a simple truth hidden in their conversation, one she had already begun to paint in her mind onto a canvas.Sl: "Dobro je bilo pogovoriti se," je dejal Miha, ko je vstajal iz razmisleka.En: "It was good to talk," Miha said as he arose from his thoughts.Sl: "Hvala, da si me poslušala.En: "Thank you for listening."Sl: " Katja mu je pomežiknila, rekla adijo in šla naprej, domov, z mislimi, ki so bile polne svežih idej.En: Katja winked at him, said goodbye, and continued on her way home, with thoughts full of new ideas.Sl: Miha je ostal še trenutek, in nato počasi...
Show More
Show Less