• A Gift from the Heart: Discovering Natural Sunshine in Ljubljana
    Nov 3 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: A Gift from the Heart: Discovering Natural Sunshine in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-03-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V meglenem jutru, ko so se jesenski listi spustili na tla kot barvni preprog, je Ljubljana Botanični vrt dišal po svežem zraku in dežju.En: In the foggy morning, when the autumn leaves fell to the ground like a colorful carpet, the Ljubljana Botanical Garden smelled of fresh air and rain.Sl: Mateja je stopila v vrt, v srcu nosila misel na darilo za prijatelja.En: Mateja entered the garden, carrying thoughts of a gift for a friend in her heart.Sl: Anže je hodil ob njej, rok v žepih, opazujoč lilije in hrastove liste pod nogami.En: Anže walked beside her, hands in his pockets, observing the lilies and oak leaves underfoot.Sl: »Mateja, zakaj ne bi kar odšla v trgovino v centru? Hitro bi končala,« je rekel Anže med hojo.En: "Mateja, why don't we just go to the store in the center? We would be done quickly," Anže said as they walked.Sl: Mateja se je nasmehnila, potrpežljiva kot vedno. »Prijateljica ljubi rastline. Hočem ji podariti nekaj posebnega. Nekaj... iz srce.«En: Mateja smiled, patient as always. "My friend loves plants. I want to give her something special. Something... from the heart."Sl: Objela je pogled med živahnimi barvami.En: She embraced the view among the vibrant colors.Sl: Rdeče, rumene in oranžne so bile razpete pred njo kot slikarsko platno.En: Reds, yellows, and oranges were spread out before her like a painter's canvas.Sl: Zrak je imel vonj po mokri zemlji in cvetlicah pripravljajočimi na zimo.En: The air smelled of wet earth and flowers preparing for winter.Sl: »Poglej, kako čudovito! Veliko izbiro imajo tukaj,« je rekla in zavila po potki proti trgovinici ob robu vrta.En: "Look, how beautiful! They have a great selection here," she said and turned down the path toward the small shop at the edge of the garden.Sl: Anže je zavzdihnil, a sledil.En: Anže sighed but followed.Sl: Notranjost trgovine je bila prijetna in topla, police so bile napolnjene z različnimi sadikami, lonci in vrtni okraski.En: The interior of the store was cozy and warm, shelves filled with various seedlings, pots, and garden decorations.Sl: Mateja je raziskovala vsak kotiček s strastjo raziskovalca.En: Mateja explored every corner with the passion of an explorer.Sl: Končno se je njen pogled ustavil.En: Finally, her gaze settled.Sl: Med različnimi rastlinami je zagledala nekaj edinstvenega – žarečo rumeno cvetlico z elegantnimi cvetovi.En: Among the different plants, she spotted something unique—a glowing yellow flower with elegant blooms.Sl: V očeh se ji je zasvetila iskrica.En: A sparkle appeared in her eyes.Sl: »Kaj je to?« je vprašala prodajalca.En: "What is this?" she asked the shopkeeper.Sl: »To je redka slovenska planinska roža, imenovana 'naravni sonček'.En: "This is a rare Slovenian alpine flower called 'natural sunshine'.Sl: Je težko najti,« je pojasnil.En: It's hard to find," he explained.Sl: Mateja je pogledala Anžeta z iskrico v očeh.En: Mateja looked at Anže with a sparkle in her eyes.Sl: »To je popolno.En: "This is perfect.Sl: Takšno darilo bo popolnoma pokazalo, koliko mi pomeni prijateljica.«En: Such a gift will truly show how much my friend means to me."Sl: Anže je privzdignil obrvi, a na obrazu se mu je pojavila rahla zanimanje.En: Anže raised an eyebrow, but a hint of interest appeared on his face.Sl: »Res misliš, da je to bolje kot katerakoli druga trgovina?«En: "Do you really think this is better than any other store?"Sl: Mateja je sama sebi prikimala. »Vem, da je.«En: Mateja nodded to herself. "I know it is."Sl: Nekaj minut kasneje, z rastlino skrbno zavito v papir, sta zapustila trgovino.En: A few minutes later, with the plant carefully wrapped in paper, they left the store.Sl: Matejin korak je bil lahek in srečen, Anže pa je počasi sprejemal idejo.En: Mateja's step was light and happy, while Anže was slowly warming up to the idea.Sl: »Veš, Mateja, včasih hitre odločitve ne ponujajo najboljših rezultatov.En: "You know, Mateja, sometimes quick decisions don't offer the best results.Sl: Zdaj vidim, zakaj ti to toliko pomeni,« je rekel, rahlo omahujoč.En: Now I see why this means so much to you," he said, slightly hesitating.Sl: Mateja mu je stisnila roko.En: Mateja squeezed his hand.Sl: »Včasih je vredno vzeti si čas, Anže.En: "Sometimes it's worth taking the time, Anže.Sl: Tako najdemo stvari, ki nas zares osrečujejo.«En: That's how we find things that truly make us happy."Sl: Skozi vrt sta odkorakala s svojo novo pridobitvijo.En: They walked through the garden with their new acquisition.Sl: Jesenski zrak ju je objemal, v sencah in svetlobi dneva, pripravljena deliti srečo z nekom dragim.En: The autumn air embraced them, in the shadows and light of the day, ready to share happiness with someone ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Screens to Skeletons: Reigniting Curiosity in Ljubljana
    Nov 2 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: From Screens to Skeletons: Reigniting Curiosity in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-02-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je sijala v barvah jeseni, ko je Mateja s svojima otrokoma, Gregorjem in Anjo, hodila po sveže posutih listih Tivolija proti Prirodoslovnemu muzeju.En: Ljubljana shined in the colors of autumn as Mateja, with her two children, Gregor and Anja, walked through the freshly scattered leaves of Tivoli towards the Natural History Museum.Sl: Poletni dnevi so se umaknili hladnim sapam in dan je bil popoln za raziskovanje notranjosti muzeja.En: The summer days had given way to the chilly breezes, and the day was perfect for exploring the museum's interior.Sl: Mateja je želela, da bi med obiskom njena družina našla nekaj novega, stran od vsakodnevnih tehnologij in skrbi.En: Mateja wanted her family to find something new during the visit, away from everyday technology and worries.Sl: Ko so vstopili v muzej, so jih pozdravili visoki stropi in ogromna okostja dinozavrov, ki so jih opazovali iz višine.En: As they entered the museum, they were greeted by high ceilings and enormous dinosaur skeletons observing them from above.Sl: "Wow," je zavzdihnila Anja, ko je razmišljala o umetniških oblikah fosilov.En: "Wow," sighed Anja as she contemplated the artistic shapes of the fossils.Sl: Gregor pa se je hitro zatekel k svojemu telefonu in vsemu okoli sebe posvetil le malo pozornosti.En: Gregor, however, quickly retreated to his phone, paying little attention to his surroundings.Sl: Mateja je bila zaskrbljena.En: Mateja was concerned.Sl: "Gregor, poglej, kako fascinantno je," je poskusila z navdušenim glasom.En: "Gregor, look how fascinating it is," she tried to say with an enthusiastic voice.Sl: Gregor je le pokimal, bolj zatopljen v zaslon.En: Gregor just nodded, more engrossed in the screen.Sl: Anja je medtem klepetala o mineralih in kamnih, ki so se svetili in pritegnili njeno oko.En: Meanwhile, Anja chatted about the minerals and rocks that shimmered and caught her eye.Sl: Mateja je premišljevala, kako naj Gregorju pokaže zanimivosti muzeja.En: Mateja pondered how to show Gregor the museum's interesting exhibits.Sl: Pravkar so prestopili v nov razstavni prostor.En: They just stepped into a new exhibition room.Sl: Tu je zagledala velikansko repliko dinozavrove glave, ki je pritegnila njeno pozornost.En: There, she spotted a gigantic replica of a dinosaur's head that caught her attention.Sl: "Gregor, poglej to!En: "Gregor, look at that!Sl: To je glava tiranozavra," je vzkliknila, ko je kazala na eksponat.En: That's a T. rex head," she exclaimed, pointing at the exhibit.Sl: Na njeno presenečenje je Gregor umaknil oči z zaslona in pogledal.En: To her surprise, Gregor lifted his eyes from the screen and looked.Sl: Dinozaver je bil tako velik in impresiven, da je pritegnil njegovo pozornost.En: The dinosaur was so large and impressive that it caught his attention.Sl: Začel je hoditi okoli njega, preučeval je vsak del ogromne kosti in postavljal vprašanja, na katera je Mateja z veseljem odgovarjala.En: He began to walk around it, examining every part of the massive bone and asking questions, to which Mateja gladly responded.Sl: Anja se je pridružila in kmalu so vsi trije skupaj raziskovali dinozavrski razstavni prostor, pozabili na vse drugo.En: Anja joined in, and soon all three of them were exploring the dinosaur exhibition space together, forgetting about everything else.Sl: Gregor je zdaj postavljal vprašanja o življenju pred milijoni let.En: Gregor was now asking questions about life millions of years ago.Sl: "Kako so te živali živele?En: "How did these animals live?Sl: Kaj so jedle?En: What did they eat?"Sl: " je spraševal, kar je povzročilo smeh pri Mateji in Anji.En: he asked, which made Mateja and Anja laugh.Sl: Ko so zapuščali muzej, je Gregor še vedno razpravljal o različnih vrstah dinozavrov, ki jih je spoznal.En: As they left the museum, Gregor was still discussing the various types of dinosaurs he had learned about.Sl: Anja in Mateja sta se nasmehnili.En: Anja and Mateja smiled.Sl: Mateji je uspelo: njen sin se je oddaljil od telefona in odkril novo strast.En: Mateja had succeeded: her son had distanced himself from the phone and discovered a new passion.Sl: Mateja je spoznala, da lahko njuni otroci uživajo v učenju, če jih le spodbuja na pravi način.En: Mateja realized that her children could enjoy learning if encouraged in the right way.Sl: Družina je odšla iz muzeja povezana in navdušena, pripravljena na nove jesenske dogodivščine.En: The family left the museum connected and excited, ready for new autumn adventures. Vocabulary Words:scattered: posutihinterior: notranjostiworries: skrbigreeted: pozdraviliceilings: stropienormous: ogromnaskeletons: okostjacontemplated: razmišljalafossils: fosilovretreated: zatekelengrossed: zatopljenshimmered: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Muse in Tivoli Park: Art and Nature's Gentle Bond
    Nov 1 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: A Muse in Tivoli Park: Art and Nature's Gentle Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-01-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Matej je sedel na klopci v Tivoli Parku v Ljubljani.En: Matej was sitting on the bench in Tivoli Park in Ljubljana.Sl: Veter se je igral z jesenskim listjem, ki je lebdel preko poti kot pisane sanje.En: The wind was playing with the autumn leaves, which floated across the path like colorful dreams.Sl: On je stiskal skicirko v rokah, a stranice so ostajale prazne.En: He was clutching a sketchbook in his hands, but the pages remained blank.Sl: V glavi so bile le prazne misli in dvomi.En: In his head, there were only empty thoughts and doubts.Sl: Slišal je bližajoče se korake.En: He heard approaching footsteps.Sl: Lea je prišla mimo s košaro, polno vejic in listov.En: Lea came by with a basket full of twigs and leaves.Sl: Njene oči so sijale, medtem ko je opazovala naravo okrog sebe.En: Her eyes shone as she observed the nature around her.Sl: Ni opazila Mateja, ki je sedel poleg nje.En: She didn't notice Matej, who was sitting beside her.Sl: Bila je v svojem svetu, razmišljujoča, izgubljena v svoji naravi.En: She was in her own world, contemplative, lost in her nature.Sl: Matej je opazoval in čutil neznano silo v sebi, ki ga je nagovarjala, naj povleče svinčnik po papirju.En: Matej watched and felt an unknown force within him that urged him to drag the pencil across the paper.Sl: Začel je risati drevesa, padle liste, ujel je svetlobo, ki se je prebijala skozi veje.En: He began drawing the trees, fallen leaves, capturing the light that pierced through the branches.Sl: Pogledal je Lea.En: He looked at Lea.Sl: Zbrala je nekaj vejic, preučevala liste.En: She gathered some twigs, examined the leaves.Sl: Matej je zadrhtel.En: Matej shivered.Sl: Njene poteze so bile nežne, a osredotočene, kot bi brala skrivnosti narave.En: Her movements were gentle yet focused, as if she were reading the secrets of nature.Sl: Odločil se je.En: He made a decision.Sl: Začel je risati na novo stran.En: He began to draw on a new page.Sl: Njegova roka je postala bolj pogumna, risal je njeno silhueto ob drevesu, listje, ki lebdi okrog nje.En: His hand became bolder as he sketched her silhouette by the tree, leaves floating around her.Sl: Vsak udarec svinčnika je nosil strah, a tudi nujo po izražanju.En: Each stroke of the pencil carried fear, but also a necessity for expression.Sl: Nenadoma je Lea opazila Mateja in njegove skice.En: Suddenly, Lea noticed Matej and his sketches.Sl: Ustavila se je, presenečena nad njegovo predanostjo in domiselnostjo.En: She stopped, surprised by his dedication and creativity.Sl: "Kaj delaš?" je vprašala s toplim nasmehom.En: "What are you doing?" she asked with a warm smile.Sl: Matej je pogledal gor, rahlo zardel.En: Matej looked up, slightly blushing.Sl: "Samo... skidam," je zamrmral, ne vedoč, kako bi prav zares pojasnil.En: "Just... sketching," he murmured, not knowing how to truly explain.Sl: Njegove oči so odsevale skromnost in hrepenenje.En: His eyes reflected modesty and longing.Sl: Sedenje poleg Mateja je za Leo postalo zanimivo.En: Sitting next to Matej became interesting for Lea.Sl: Skupaj sta se pogovarjala o umetnosti in naravi.En: They talked together about art and nature.Sl: Matej ji je pokazal svoje skice.En: Matej showed her his sketches.Sl: Lea je bila očarana nad načinom, kako je ujel bistvo naravnega sveta.En: Lea was enchanted by the way he captured the essence of the natural world.Sl: Ko je sonce začelo zahajati, se je zavedel, da sta minili ure.En: When the sun began to set, he realized that hours had passed.Sl: Matej in Lea sta se spogledala, vsak izmed njih obogaten s pristnim pogovorom.En: Matej and Lea exchanged glances, each enriched by the genuine conversation.Sl: Matej je začutil novo samozavest v sebi, misel, da njegove skice niso le poteze na papirju, ampak okno v njegov notranji svet.En: Matej felt a new confidence within himself, the idea that his sketches were not just strokes on paper, but a window into his inner world.Sl: Lea je odšla s parka s svežim pogledom.En: Lea left the park with a fresh perspective.Sl: Matejeva umetnost ji je pokazala, da lahko tudi v najpreprostejših stvareh uzre še nevidene dimenzije.En: Matej's art showed her that even in the simplest things, unseen dimensions could be perceived.Sl: Tivoli Park je bil priča rojstvu neke nežne vezi, kjer sta umetnost in narava našli skupni jezik.En: Tivoli Park was witness to the birth of a gentle bond, where art and nature found a common language.Sl: Matej je tam našel svojo muzo; Lea pa v njem pridobila prijatelja, ki je svet okoli nje znal videti skozi povsem nov prizor.En: Matej found his muse there; Lea gained a friend in him who could see the world around her from a completely new perspective.Sl: Zima bo kmalu prišla, a Matej in Lea sta že načrtovala ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Solace: A Journey Through Triglav's Enchanted Woods
    Oct 31 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Solace: A Journey Through Triglav's Enchanted Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-10-31-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Meglice jutra so se počasi dvigale, ko so Mateja, Tomaž in Neža vstopili v gozd Triglavskega narodnega parka.En: The morning mist slowly lifted as Mateja, Tomaž, and Neža entered the forest of the Triglav National Park.Sl: Listje je pokrivalo tla z zlato rdečo odejo, ki je rahlo šumela pod njihovimi koraki.En: The leaves covered the ground with a golden-red blanket that rustled softly under their steps.Sl: Zrak je bil hladen in svež, navdajal jih je z energijo jeseni.En: The air was cool and fresh, filling them with the energy of autumn.Sl: Mateja je hodila naprej.En: Mateja walked ahead.Sl: Njene misli so bile kot raznobarvno listje okoli nje.En: Her thoughts were like the colorful leaves around her.Sl: Srce ji je govorilo, da mora najti nekaj posebnega.En: Her heart told her she needed to find something special.Sl: Izziv, ki ga je sama sebi postavila, je bil del poti k zaprtju poglavja svojega življenja.En: The challenge she set for herself was part of the path to closing a chapter of her life.Sl: Prej je nekoga izgubila, osebo, ki je posedovala enako ljubezen do narave.En: She had lost someone who shared the same love for nature.Sl: Tomaž je krmaril pot z znanjem gozdarja.En: Tomaž navigated the path with the knowledge of a forester.Sl: Njegove oči so bile pazljive.En: His eyes were watchful.Sl: "Ne popoldne pregloboko v gozd," je opozoril skupino.En: "Don't stray too deep into the woods in the afternoon," he warned the group.Sl: "Ko pade noč, postane gozd skrivnosten.En: "When night falls, the forest becomes mysterious."Sl: "Neža je opazovala drevesne krošnje, prepletene z žarkom sonca.En: Neža watched the tree canopies interwoven with sunbeams.Sl: Na poti je zbirala storže in zanimivo oblikovano lubje.En: Along the way, she collected cones and interestingly shaped bark.Sl: Njena domišljija je že plela umetnine, ki bi jih lahko ustvarila za sejmišče.En: Her imagination was already weaving artworks for the fair.Sl: Vendar pa ji je duša trepetala.En: Yet her soul trembled.Sl: Ni bila navajena v naravi, kot je bil Tomaž, ali imela globoko povezavo z njo, kot Mateja.En: She wasn't as accustomed to nature as Tomaž was, nor did she have a deep connection with it like Mateja.Sl: Ko so se iztikali danjem soncu, je Mateja našla stezo, ki je vodila globlje v gozd.En: As they soaked in the day's sun, Mateja found a path leading deeper into the woods.Sl: Njeno srce jo je vleklo naprej.En: Her heart pulled her forward.Sl: "Samo še malo," je zavpila.En: "Just a little more," she shouted.Sl: "Obljubim, da bom pazljiva!En: "I promise I'll be careful!"Sl: "Tomaž je zmajal z glavo, a zaupal ji je.En: Tomaž shook his head, but he trusted her.Sl: Vedel je, da ima narava poseben način, da vodi vsakega, ki se resnično poveže z njo.En: He knew that nature has a special way of guiding anyone who truly connects with it.Sl: Ko se je sonce spuščalo, so sence postajale daljše in zrak hladnejši.En: As the sun set, the shadows grew longer and the air colder.Sl: Mateja je našla skrito jaso.En: Mateja found a hidden clearing.Sl: Njena roka je postopala po mehkem mahu, dokler ni naletela na osupljivo vejo, oblikovano kot srce.En: Her hand moved over the soft moss until it came upon a stunning branch shaped like a heart.Sl: Rastlina je bila prekrita z živahnimi jesenskimi barvami, kot da bi jo narava posebej priredila za njen prihod.En: The plant was covered in vibrant autumn colors, as if nature had specially arranged it for her arrival.Sl: S srcem polnim topline in ganjenosti je Mateja zagrabila pokojno vejo.En: With a heart full of warmth and emotion, Mateja grasped the fallen branch.Sl: Toda v temi, ki je hitro padla, ni več jasno videla poti nazaj.En: But in the darkness that quickly fell, she could no longer see the path back clearly.Sl: Na trenutek se je počutila izgubljeno, obkrožena z neznanim.En: For a moment, she felt lost, surrounded by the unknown.Sl: V tistem trenutku so se v daljavi zasvetile luči.En: At that moment, lights appeared in the distance.Sl: Tomaž in Neža sta prišla s svetilkami, njuni glasovi so jo klicali.En: Tomaž and Neža had come with flashlights, their voices calling out to her.Sl: Mateja je sledila svetlobi in svojemu notranjemu vodilu.En: Mateja followed the light and her inner guide.Sl: Čutila je, da ji ni treba biti sama s svojo žalostjo.En: She realized she didn't have to be alone with her grief.Sl: Ko se jim je pridružila, je njen strah izginil.En: As she joined them, her fear vanished.Sl: Njihovi obrazi so bili polni olajšanja in veselja.En: Their faces were full of relief and joy.Sl: V objemih svojih prijateljev je našla tolažbo.En: In the embrace of her friends, she found solace.Sl: Razumela je, da je vez z ljudmi enako ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Fright and Fun: A Halloween Adventure in the Ljubljansko Barje
    Oct 30 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Fright and Fun: A Halloween Adventure in the Ljubljansko Barje Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-10-30-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Mateja je z velikim navdušenjem stopila na Ljubljansko barje.En: Mateja stepped onto the Ljubljansko barje with great enthusiasm.Sl: Jesensko meglo je zavesa skrivnostne atmosfere razgrinjala okoli nje in Bojana.En: The autumn fog unfolded a curtain of mysterious atmosphere around her and Bojana.Sl: Zrak je bil vlažen in poln vonja po sveže rezanem listju.En: The air was damp and filled with the scent of freshly cut foliage.Sl: Blizo je osamljeni strašilo, ki sta ga postavili mestni otroci, zaplesalo v vetrni senci.En: Nearby, a lonely scarecrow, set up by city children, danced in the windy shadow.Sl: Bojan je nosil velik nož, Mateja pa svetilko in obližno voljo.En: Bojan carried a big knife, while Mateja had a flashlight and abundant will.Sl: Skupaj sta nameravala izklesati največjo bučo za festival noči čarovnic.En: Together, they intended to carve out the largest pumpkin for the Halloween festival.Sl: Mateja je imela rada noč čarovnic, a skrivoma se je bala čebel.En: Mateja loved Halloween, but secretly feared bees.Sl: Bojan pa je bil tekmovalen.En: Bojan, on the other hand, was competitive.Sl: "To bo naša zmagovalna buča," je rekel z odločnim glasom.En: "This will be our winning pumpkin," he declared with a determined voice.Sl: Iskala sta popolno bučo med barjanskimi gozdnimi potmi.En: They were searching for the perfect pumpkin along the marshland forest paths.Sl: Končno sta našla ogromno, ki se je skrivnostno lesketala v megli.En: Finally, they found a huge one that mysteriously glistened in the fog.Sl: Začela sta z rezbami.En: They began the carvings.Sl: Bojan je delal veliko luknjo na vrhu, Mateja pa je pogumno pomagala pri praznjenju buče.En: Bojan made a big hole at the top, while Mateja bravely helped in emptying the pumpkin.Sl: Zabava in smeh sta hitro polnila zrak.En: Fun and laughter quickly filled the air.Sl: A ko sta kopala globlje, sta našla nekaj, česar nista pričakovala – skrivni panj znotraj buče.En: But as they dug deeper, they found something unexpected—a secret hive inside the pumpkin.Sl: V trenutku, ko sta odprla prostor, so čebele zavreščale.En: The moment they opened the space, the bees swarmed.Sl: Mateja je sprva zmrznila, a njen strah jo je hitro prisilil v akcijo.En: Mateja froze at first, but her fear quickly forced her into action.Sl: "Beži, Bojan!En: "Run, Bojan!"Sl: " je zakričala, vlečeč ga za rokav.En: she screamed, grabbing him by the sleeve.Sl: Oba sta bila v hipu prekrita s koščki bučne kaše in čebelji brenčanje ju je gnalo naprej.En: Both were instantly covered in bits of pumpkin pulp, and the buzzing of the bees drove them onward.Sl: Tekla sta po mokri travi, smeh in panika prepletena v njunih glasovih.En: They ran across the wet grass, laughter and panic intertwined in their voices.Sl: Ko sta dosegla avto, so se čebele umaknile nazaj k svoji domovi.En: When they reached the car, the bees retreated back to their home.Sl: Sedela sta na stari klopi, pokrita z ostanki buče, dihaje in smeje se.En: They sat on an old bench, covered in pumpkin remnants, breathing and laughing.Sl: "Mateja," je rekel Bojan med smehom, "ne bi se smeli tako prizadevati za zmago.En: "Mateja," said Bojan amidst laughter, "we shouldn't have tried so hard to win.Sl: Bilo je bolj zabavno, kot sem mislil.En: It was more fun than I expected."Sl: "Mateja se je smejala z njim, občutek ponosa jo je prežemal.En: Mateja laughed with him, a feeling of pride enveloping her.Sl: Pogledala je v daljavo, kjer se je megla počasi razkrajala in razkrivala zlato-rumeno obzorje.En: She looked into the distance, where the fog was slowly dissipating, revealing a golden-yellow horizon.Sl: Spoznala je, da je premagovanje strahu pomenilo nekaj večjega.En: She realized that overcoming fear meant something greater.Sl: "Veš kaj, Bojan," je rekla, "želim še več takih dogodivščin.En: "You know what, Bojan," she said, "I want more adventures like this."Sl: "Tako sta se, polna novih spoznanj in smeha, odpravila domov.En: And so, full of new insights and laughter, they headed home.Sl: Ljubljansko barje je ostalo priča njune nenavadne zabave, ki je povezala prijateljstvo in pogum pod jesenskim nebom.En: The Ljubljansko barje remained a witness to their unusual fun, which bound friendship and courage under the autumn sky. Vocabulary Words:enthusiasm: navdušenjemfog: meglounfolded: razgrinjaladamp: vlaženfoliage: listjuscarecrow: strašilocarve: izklesatihive: panjswarmed: zavreščalepulp: kašepanic: panikalaughed: smejalaovercoming: premagovanjeadventures: dogodivščininsights: spoznanjmarshland: barjanskimimysteriously: skrivnostnobravely: pogumnobuzzing: brenčanjeretreated: umaknileremnants: ostankienveloped: prežemaldissipating: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Autumn Sparks: Teamwork Triumphs in the Science Fair Challenge
    Oct 29 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Sparks: Teamwork Triumphs in the Science Fair Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-10-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Centralni Ljubljanski park je bil v jesenskih barvah čudovit.En: The central Ljubljanski park was beautiful in its autumn colors.Sl: Listje je žarelo v rdečih, oranžnih in rumenih odtenkih ter pokrivalo poti.En: The leaves glowed in shades of red, orange, and yellow, covering the paths.Sl: V zraku se je čutil svež vonj gorečega listja.En: There was a fresh scent of burning leaves in the air.Sl: Blizu je stala njihova šola, zgodovinska stavba, polna vznemirjenja pred prihajajočim znanstvenim sejmom.En: Nearby stood their school, a historical building filled with excitement for the upcoming science fair.Sl: Matevž in Ana sta bila zagnana dijaka.En: Matevž and Ana were enthusiastic students.Sl: Matevža je zanimala elektronika, Ano pa biologija.En: Matevž was interested in electronics, and Ana in biology.Sl: Skupaj sta želela ustvariti nekaj posebnega za šolski znanstveni sejem.En: Together, they wanted to create something special for the school's science fair.Sl: Njuna ideja je bila napraviti bio-elektronsko napravo, ki bo navdušila sodnike.En: Their idea was to make a bio-electronic device that would impress the judges.Sl: A načrti nikoli ne gredo po pričakovanjih.En: But plans never go as expected.Sl: Tehnične težave so ju spremljale na vsakem koraku.En: Technical issues accompanied them at every step.Sl: Vezja niso delovala, kot bi morala, in časa je bilo vse manj.En: The circuits did not work as they should, and time was running out.Sl: Matevž je stisnil zobe.En: Matevž gritted his teeth.Sl: "Ne bom se vdal," je odločno rekel.En: "I won't give up," he declared with determination.Sl: Ana je bila poleg njega, ko sta delala pozno v noč.En: Ana was beside him as they worked late into the night.Sl: Dobila je idejo in mu skuhala bučno začinjeno pijačo, da ga opogumi.En: She had an idea and made him a pumpkin-spiced drink to encourage him.Sl: "Potrebujem te, Matevž.En: "I need you, Matevž.Sl: Skupaj sva najboljša ekipa," mu je rekla.En: Together we are the best team," she told him.Sl: On ji je hvaležno prikimal.En: He nodded gratefully.Sl: Noč se je spremenila v jutro, in Matevž ni zatisnil oči.En: The night turned into morning, and Matevž hadn't slept a wink.Sl: A nenadoma – tik pred rokom za prijavo naprav – je prišel do preboja.En: But suddenly—right before the submission deadline—he had a breakthrough.Sl: Naprava je zapela!En: The device worked perfectly!Sl: Njun trud se je obrestoval.En: Their hard work paid off.Sl: Ana ga je navdušeno objela.En: Ana hugged him enthusiastically.Sl: "Uspelo nama je!En: "We did it!"Sl: " je vzkliknila.En: she exclaimed.Sl: Ko je prišel trenutek predstavitve na znanstvenem sejmu, je njuna naprava delovala brezhibno.En: When the moment for the science fair presentation came, their device worked flawlessly.Sl: Sošolci so navdušeno ploskali.En: Classmates applauded excitedly.Sl: Sodniki so bili očarani in razglasili njun projekt za zmagovalca.En: The judges were mesmerized and declared their project the winner.Sl: Matevž in Ana sta se objela z nasmehi na obrazih.En: Matevž and Ana hugged with smiles on their faces.Sl: Matevž je spoznal, da je sodelovanje ključno.En: Matevž realized that collaboration is crucial.Sl: Ana je dobila zaupanje v svoje prispevke in vero v njuno partnerstvo.En: Ana gained confidence in her contributions and faith in their partnership.Sl: Jesen v parku je bila morda hladna, toda s toplino prijateljstva in uspehom sta se Matevž in Ana počutila odlično.En: Autumn in the park might have been cold, but with the warmth of friendship and success, Matevž and Ana felt wonderful. Vocabulary Words:central: centralnipark: parkautumn: jesenskihglowed: žareloscent: vonjburning: gorečegaupcoming: prihajajočimexcited: vznemirjenjaenthusiastic: zagnanahistorical: zgodovinskaissue: težaveaccompanied: spremljalegritted: stisnildetermination: odločnoencourage: opogumibreakthrough: prebojasubmission: prijavoflawlessly: brezhibnoapplauded: ploskalijudges: sodnikimesmerized: očaraniwinner: zmagovalcacollaboration: sodelovanjeconfidence: zaupanjepartnership: partnerstvowonderful: odličnobio-electronic: bio-elektronskodevice: napravocircuits: vezjateam: ekipa
    Show More Show Less
    13 mins
  • From Fabric Scraps to Friendship: A Halloween Transformation
    Oct 28 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: From Fabric Scraps to Friendship: A Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-10-28-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na postelji v sobi študentskega doma.En: Mateja was sitting on her bed in her dorm room.Sl: Okoli nje so bili raztreseni kosi blaga, stare majice in nekaj barvic.En: Around her were scattered pieces of fabric, old shirts, and a few colored pencils.Sl: Pred njo je ležala naloga, ki jo je sama sebi zadala: narediti kostum za noč čarovnic.En: In front of her lay the task she'd set for herself: to make a costume for Halloween.Sl: V domu je vladalo živahno vzdušje.En: There was a lively atmosphere in the dorm.Sl: Po hodnikih so bili obešeni svetleči netopirčki in barvite buče iz papirja.En: Glittery bats and colorful paper pumpkins were hung in the hallways.Sl: Mateja je želela nekaj posebnega.En: Mateja wanted something special.Sl: Želela je pokazati Luki in Ani, da zmore biti ustvarjalna in zabavna.En: She wanted to show Luka and Ana that she could be creative and fun.Sl: V notranjosti je hrepenela po tem, da bi ji prijatelji priznali njen trud in jo sprejeli medse.En: Inside, she longed for her friends to recognize her effort and accept her among them.Sl: A žal ni imela veliko denarja za drag kostum.En: Unfortunately, she didn't have much money for an expensive costume.Sl: Pogledala je okoli sebe in odločila, da bo uporabila, kar lahko najde.En: She looked around and decided to use whatever she could find.Sl: "Pa začnimo," si je rekla in vzela škarje v roke.En: "Let's get started," she said to herself and took the scissors in hand.Sl: Iz kosov starih majic je izrezala ušesa in rep.En: From pieces of old shirts, she cut out ears and a tail.Sl: Nato je vzela barvice in začela risati po obrazu.En: Then she took the colored pencils and began drawing on her face.Sl: Postajala je črno-bela "mačka".En: She was becoming a black-and-white "cat."Sl: Ni bilo popolno, ampak bilo je njeno.En: It wasn't perfect, but it was hers.Sl: Ko se je zunaj stemnilo, je bila pripravljena.En: When it got dark outside, she was ready.Sl: Hodnik je bil poln študentov, ki so se smejali in klepetali.En: The hallway was full of students laughing and chatting.Sl: Vsi so se oblačili v svoje najboljše kostume.En: Everyone was dressing in their best costumes.Sl: Mateja je počasi stopila iz sobe in se počutila majhno med vsemi temi svetlečimi barvami in zvoki.En: Mateja slowly stepped out of her room and felt small among all those bright colors and sounds.Sl: V kotu hodnika sta stala Luka in Ana, ki sta se pogovarjala.En: In the corner of the hallway stood Luka and Ana, who were talking.Sl: Mateja je oklevala, preden je pristopila.En: Mateja hesitated before approaching.Sl: A Luka jo je opazil prvi.En: But Luka noticed her first.Sl: "Hej, poglej, mačka!En: "Hey, look, a cat!Sl: Vidiš, kako je kul!En: See how cool it is!"Sl: " je rekel Ani.En: he said to Ana.Sl: Ana se je nasmehnila.En: Ana smiled.Sl: "Res je super, Mateja!En: "It really is great, Mateja!Sl: Kje si dobila tako idejo?En: Where did you get such an idea?"Sl: " Mateja je pordela in se nasmehnila.En: Mateja blushed and smiled.Sl: "Sama sem naredila," je priznala malo ponosno.En: "I made it myself," she admitted a bit proudly.Sl: Ko so se pomaknili proti zabavi, je Mateja začutila, da ji teče adrenalin.En: As they moved towards the party, Mateja felt adrenaline rushing through her.Sl: Svoj strah je premagala.En: She had overcome her fear.Sl: Zabava je bila polna glasbe in smeha.En: The party was full of music and laughter.Sl: Mateja je uživala.En: Mateja enjoyed herself.Sl: Zdelo se ji je, da diha lažje.En: She felt like she could breathe easier.Sl: Ana in Luka sta jo potegnila na plesišče in občutek sprejetosti jo je preplavil.En: Ana and Luka pulled her onto the dance floor, and a feeling of acceptance washed over her.Sl: Zjutraj se je zatopila v misli, medtem ko je sedela spet na svoji postelji.En: In the morning, she was deep in thought while sitting on her bed again.Sl: Nič ni bilo več isto.En: Nothing was the same anymore.Sl: Vedela je, da je pridobila nekaj novega: samozavest in prijatelje, s katerimi se počuti domače.En: She knew she had gained something new: confidence and friends with whom she felt at home.Sl: Mateja je veselo planirala naslednje dogodke, na katere so jo že povabili.En: Mateja happily planned the upcoming events she'd already been invited to.Sl: V njej je prebival občutek sreče in pripadnosti.En: Within her, there resided a sense of happiness and belonging. Vocabulary Words:scattered: raztresenifabric: blagapencil: barvicalively: živahnoatmosphere: vzdušjeglittery: svetlečirecognize: priznaliexpensive: dragscissors: škarjecut: izrezaladrawing: risatihallway: hodnikchatting: klepetalihesitated: oklevalaapproaching: pristopilanoticed: opaziladmitted: priznalaproudly: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Echoes of Autumn: Finding New Beginnings by Blejsko Lake
    Oct 27 2024
    Fluent Fiction - Slovenian: Echoes of Autumn: Finding New Beginnings by Blejsko Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/echoes-of-autumn-finding-new-beginnings-by-blejsko-lake Story Transcript:Sl: Jesen se je počasi naselila okoli Blejskega jezera.En: Autumn had slowly settled around Blejsko Lake.Sl: Listi so bili obarvani z odtenki rdeče in zlate, jezero pa je mirno lesketalo pod svetlobo zahajajočega sonca.En: The leaves were colored in shades of red and gold, and the lake shimmered quietly under the light of the setting sun.Sl: Miha je hodil po poti ob jezeru, koraki so bili umirjeni, a misli težke.En: Miha walked along the path by the lake, his steps were steady but his thoughts heavy.Sl: Želel si je miru v sebi, a sence preteklosti so ga še vedno preganjale.En: He desired peace within himself, but the shadows of the past still haunted him.Sl: Na isti poti je hodila Katja.En: On the same path was Katja.Sl: Njene oči so z zanimanjem opazovale naravo.En: Her eyes were curiously observing nature.Sl: Iskala je navdih, nekaj, kar bi ji dalo svež pogled na umetnost, ki se je vse bolj zdela suhoparna.En: She was searching for inspiration, something that would give her a fresh perspective on art, which increasingly seemed dull.Sl: Ko se je ustavila ob ograji in gledala proti cerkvici na Blejskem otoku, je pomislila, kako majhna in krhka je njena kreativnost v primerjavi s to mogočnostjo narave.En: As she stopped by the railing and looked toward the church on Blejsko Island, she thought about how small and fragile her creativity seemed compared to the grandeur of nature.Sl: Miha je opazil Katjo, ko se je približal.En: Miha noticed Katja as he approached.Sl: Nekaj v njeni drži ga je pritegnilo.En: Something about her stance intrigued him.Sl: Počutil se je, kot da stoji pred neko staro, a še vedno neraziskano sliko.En: He felt as if he was standing before an old, yet still unexplored painting.Sl: "Pozdravljena," je poskusno rekel, in Katja se je ozrla proti njemu.En: "Hello," he said tentatively, and Katja looked towards him.Sl: "Živijo," je odgovorila s toplim nasmehom.En: "Hi," she replied with a warm smile.Sl: "Čudovito je danes, kajne?En: "It's beautiful today, isn't it?"Sl: " je vprašal Miha in pogledal proti jezeru.En: Miha asked, looking towards the lake.Sl: Katja je pokimala in se že navdušeno pogovarjala o barvah jeseni in umetniški navdihi, ki so jih te ponujale.En: Katja nodded and was already eagerly discussing the colors of autumn and the artistic inspirations they offered.Sl: Miha je na začetku le poslušal, a potem začel deliti svoja razmišljanja in premlevanja o življenju.En: Miha initially just listened, but then began to share his musings and reflections on life.Sl: Katjo je njegova iskrenost presenetila.En: Katja was surprised by his sincerity.Sl: "Zakaj ne pustiš preteklosti za sabo?En: "Why don't you let go of the past?"Sl: " je vprašala preprosto, z iskreno radovednostjo.En: she asked simply, with genuine curiosity.Sl: Miha je nekaj časa molčal.En: Miha was silent for a moment.Sl: Njegova duša je nihala med pogumom in strahom.En: His soul wavered between courage and fear.Sl: Nato je globoko vzdihnil in rekel: "Mislim, da si res želim spremembe.En: Then he took a deep breath and said, "I think I really want a change.Sl: Samo ne vem, kje začeti.En: I just don't know where to start."Sl: "Katja se je nasmehnila in rekla: "Včasih moramo le sprejeti, kar je bilo, da lahko ustvarimo novo zgodbo.En: Katja smiled and said, "Sometimes we just need to accept what was, to create a new story."Sl: " Njene besede so zvenele kot odgovor, ki ga je Miha dolgo iskal.En: Her words sounded like the answer Miha had long been seeking.Sl: Na valu te nove energije je Miha odprl srce.En: Riding the wave of this new energy, Miha opened his heart.Sl: Povedal ji je o svojih napakah, o sramu, o želji, da bi znova našel svojo pot.En: He told her about his mistakes, his shame, his desire to find his path again.Sl: Katja je poslušala.En: Katja listened.Sl: Ko je sonce zahajalo, sta oba še vedno stala ob vodi.En: As the sun set, they both still stood by the water.Sl: Miha je čutil, da so padle težke verige.En: Miha felt the heavy chains had fallen.Sl: Katja pa je zaznala preprosto resnico, skrito v njunem pogovoru, ki jo je v mislih že začela slikati na platno.En: Katja perceived a simple truth hidden in their conversation, one she had already begun to paint in her mind onto a canvas.Sl: "Dobro je bilo pogovoriti se," je dejal Miha, ko je vstajal iz razmisleka.En: "It was good to talk," Miha said as he arose from his thoughts.Sl: "Hvala, da si me poslušala.En: "Thank you for listening."Sl: " Katja mu je pomežiknila, rekla adijo in šla naprej, domov, z mislimi, ki so bile polne svežih idej.En: Katja winked at him, said goodbye, and continued on her way home, with thoughts full of new ideas.Sl: Miha je ostal še trenutek, in nato počasi...
    Show More Show Less
    17 mins